Tokoさん
2022/11/14 10:00
見張る を英語で教えて!
空港で、友達に「トイレ行ってくるから荷物を見張っててくれない?」と言いたいです。
回答
・Keep watch
・Stand guard
・Keep vigil
I'm going to the restroom, can you keep watch over my bags?
「トイレに行くから、私の荷物を見張ってもらえる?」
「Keep watch」は直訳すると「見守り続ける」といった意味になり、「~を見張る」「~を監視する」などというように警戒心を持って何かを見続けることを表すフレーズです。主にセキュリティー関係や子どもの見守り、大事な物事が進行中の監視など、何かへの注意を怠らず見続けることを求められるシチュエーションで使われます。たとえば、ショッピングモールの警備員が犯罪を防ぐために周囲を見張るような状況や、救命士が患者の容態をつねに見守るような場合などに使えます。
I'm going to the bathroom. Can you stand guard over my luggage?
「トイレに行くんだけど、荷物を見ててくれない?」
I'm heading to the restroom, can you keep vigil over my bags?
「トイレに行ってくるから、荷物を見張っててくれない?」
"Stand guard"は守る、保護する、または警備する行為を指します。例えば、物理的な場所を警備する(例:銀行の警備員)または他の人を保護する(例:ボディーガード)際に使います。
一方"Keep vigil"は、通常、特定の人や状況に対する警戒性、祈り、または集中的な注意を指し、しばしば宗教的なコンテキストや深刻な病気や死を伴う状況で使われます。例えば、夜通し病人の傍で看病する際や、亡くなった人を弔うために夜通し祈る際などに使います。
回答
・keep an eye on
・watch
「トイレ行ってくるから荷物を見張っててくれない?」は英語で以下で表現できます。
Could you possibly keep an eye on my bag? I would like to go to the bathroom.
- トイレ行ってくるから荷物を見張っててくれない?
また簡単な表現で行きますと watch や see などでも表すことができます。
Can you watch my bags? / Can you see my bags?
※友達間であれば畏まった言い方ではなくカジュアルな感じでいいと思います。
店員さんなどに頼む場合は、少し丁寧にします。
参考になりますと幸いでございます。