Inoueさん
2023/10/10 10:00
目を見張る を英語で教えて!
驚くような成長を言う時に使う「目を見張る成長」は英語でなんというのですか?
回答
・It's a sight to behold.
・It's breathtaking.
「一見の価値あり!」や「すごい光景だね!」といった意味で、思わず息をのむような素晴らしい景色や状況に使います。夕焼け、満開の桜、お祭りの熱気、見事なパフォーマンスなど、感動して「これは見ておくべき!」と思った時にぴったりの表現です。
The way this company has grown in just one year is a sight to behold.
この会社がたった1年で遂げた成長は、まさに目を見張るものがあります。
ちなみに、「It's breathtaking.」は「息をのむほど素晴らしい」という意味で、圧倒的な美しさや感動で言葉を失うような時に使います。壮大な景色、素晴らしい芸術作品、見事なパフォーマンスなど、心を奪われるようなものを見た時に「すごい!」という気持ちを表現するのにぴったりなフレーズですよ。
Her progress in such a short time is breathtaking.
彼女の短期間での成長は目を見張るものがあります。
回答
・remarkable
・outstanding
remarkable
目を見張る
remarkable は「目を見張る」「目覚ましい」などの意味を表す形容詞になります。(「非凡な」「珍しい」などの意味も表せます。)
With her guidance, he made remarkable growth in a short period of time.
(彼は彼女の指導により、短期間で目を見張る成長を遂げた。)
outstanding
目を見張る
outstanding は「際立って優れた」「突出した」などの意味を現す形容詞になります。
He made an outstanding performance in yesterday's game.
(昨日の試合で、彼は目を見張る活躍を見せた。)
Japan