プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Let me know if something comes up and you can't make it to dinner. ディナーに来れなくなった場合など、何か用事が出来たら連絡してね。 「Let me know if something comes up.」は、「何か問題や変更が起こったら知らせてください」という意味です。この表現はビジネスやプライベートのコミュニケーションで広く使用されます。例えば、ミーティングの予定を立てている際、相手が予定を変更するかもしれないという可能性を示しているときや、何か予期せぬ問題が起きた時によく使われます。 I'm expecting you for dinner at home. Give me a shout if anything pops up. ディナーの約束で家を訪ねる予定だよ。何か用事が出来たら連絡してね。 Drop me a line if anything comes up before our dinner at home. 「自宅でのディナー前に何か用事が出来たら連絡してね。」 「Give me a shout if anything pops up.」は口頭または急を要する状況で使われ、「Drop me a line if anything comes up.」は書面やメール、または非緊急の状況が想定されます。前者は直接的なアクションを求めるニュアンスがあり、後者はややフォーマルでメッセージング等のコミュニケーションを意味します。
The line is too long. I can't wait. 「列が長すぎるよ。待てない。」 「The line is too long.」は「列が長すぎる」という意味です。レストランやスーパーマーケット、アミューズメントパークのアトラクションなどで待ち人数が多く、時間がかかる状況を表現するときに使います。また、例えば待ち時間が予想以上に長いと一緒にいる人と話し合い、別の行動をとることを提案する際にも使えます。 I wanted to get eyelash extensions, but the queue is endless. まつ毛エクステをしたかったけれども、待っている客の列が長すぎて断念したよ。 There's a mile-long line at the lash salon, I couldn't get in. マツエクサロンには長蛇の列ができていて、入ることができませんでした。 The queue is endless.は行列が非常に長く、終わりが見えないことを示します。よくストレスフルな状況や長時間待たされている状況で使われます。「There's a mile-long line.」は行列が文字通り1マイル(約1.6キロメートル)あるか、またはかなり長いことを強調しています。こちらは具体的な長さを暗示するため、より強調したいときに使われます。両方とも行列の長さを表現しますが、前者は抽象的、後者は具体的です。
I want to expand my repertoire of dishes using the same ingredients. 「同じ食材の組み合わせで作れるレパートリーを増やしたいんだ。」 この文は、「同じ食材を使って料理の種類を増やしたい」という意向を表しています。ニュアンスとしては、既に持っている食材を使いこなしたい、または繰り返し同じ料理を作るのではなく新たな料理に挑戦したい、という願望が込められています。使えるシチュエーションは、自炊を楽しむ人が料理スキルを高めたいときや、家計を節約しつつもバリエーション豊かな食事を目指すときなどです。 I want to broaden the range of meals I can make with the same ingredients. Do you have any recipe suggestions? 「同じ食材で作れる料理のレパートリーを増やしたいんです。何かレシピを提案してもらえますか?」 I'm looking to get creative and diversify the dishes I can prepare using the same ingredients. Do you have any suggestions? 「同じ食材を使って色々な料理を作りたいんです。何かアドバイスありますか?」 前者は形式的で短く、日常的な会話やレシピの共有等で広範に使用できます。一方、後者は豊かな表現力を持ち、料理への情熱や挑戦意欲を強調します。料理教室やクッキングショーなど、やや公式的な場でレシピの開発やメニューの紹介をする際に適しています。
You're acting as if the world revolves around you, but it doesn't. You can't just destroy what our senior has built up and change everything to suit yourself, let alone escalate your demands. あなたが地球の中心であるかのように振る舞っていますが、そうではありません。先輩が積み上げてきたものをただ簡単に壊し、自分勝手に環境を変えるだけでなく、要求までエスカレートさせることはできません。 「The world revolves around me.」という表現は、主に二つのニュアンスがあります。1つは「自己中心的」または「自我を中心に置く」意味合いで、自分が全ての出来事の中心であり、他人が自分にいつも注目しているという自惚れた態度を表す際に使います。もう1つは自己肯定感を示す場合で、自信をもって自分が主人公で、自分の人生を自分が主導していることを確認する際に使用します。自己中心的なニュアンスで使う際は注意が必要です。 You're not the center of the universe, you know. You can't just disregard what our seniors have built and tailor everything to your own needs while escalating your demands. あなたが宇宙の中心ではないことを知ってください。先輩たちが築き上げてきたものを無視して、自分のためにすべてを調整し、要求もエスカレートさせることはできません。 You may think you're the sun and everything else is in your orbit, but this workplace doesn't revolve around you. 「あなたは自分が太陽で、すべてのものが自分の周りを回っていると思っているかもしれませんが、この職場はあなたを中心に回っているわけではありません。」 I'm the center of the universeと"I'm the sun and everything else is in my orbit"は共に自己中心的な態度を表していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。前者は、自分が全てのことの中心であり、全てが自分についていると言っています。後者の方が、自分が全てのことを回転させ、制御している意味が強い。人々や事象が自分の周りを回っているように思われるポジションを強調しています。
Do you want onion soup or corn soup? 「オニオンスープとコーンスープ、どちらがいい?」 I don't mind either way. 「どちらでもいいよ、こだわりはない。」 「I don't mind either way」は、「どちらでも構わない」「どちらでも良い」という意味を持つ表現です。自分にとってどちらの選択肢も問題ない、または同等に受け入れられるというニュアンスがあります。たとえば、レストランで何を食べるべきか友人に尋ねられたときや、ある二つの選択肢から一つを選ばなければならない状況で使えます。この表現は、自分の意志を強く主張しない、あるいは相手の意見を尊重したいときに用いられます。 I have no preference, either onion soup or corn soup is fine. 「私はどちらでもいいです、オニオンスープでもコーンスープでも構いません。」 Do you want the onion soup or the corn soup? 「オニオンスープとコーンスープ、どっちがいい?」 It makes no difference to me, I'm good with either. 「どちらでも構わないよ、こだわりはないから。」 「I have no preference」は非常に特定の選択肢に対して自分が特に好みがないと伝えるときに使います。例えばレストランや映画等を選んでいる時などです。「It makes no difference to me」は物事全般に対する関心の欠如を示し、結果どうであれ自分には影響を及ぼさないと伝えます。より幅広い選択肢や、大きな意思決定に対して使うことが多いです。