プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 790
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm thinking about setting up a library because I love to read and want a room just for books. 本を読むのが好きで、本専用の部屋が欲しいので、書庫を作ろうと思っています。 「ライブラリ」は、本や資料を収集・保管し公開する施設のことを指す一方で、コンピュータの世界では、プログラムの部品となる機能や手続きをまとめたものを指します。一般的には、知識や情報を得るため、またはプログラム開発の際に再利用可能なコードを提供するために使用されます。特にプログラミングにおいては、同じ機能を繰り返し作成する手間を省くために重要な存在となっています。 I'm thinking of setting up a library since I love reading books. 本を読むのが趣味なので、書庫を作ろうかと思っています。 I'm thinking about creating a book repository as I love reading and want a dedicated space for it. 読書が大好きで専用のスペースが欲しいので、書庫を作ろうかと思っています。 "Bookshelf"は物理的な本を置く場所を指し、家や図書館などにあります。一方、"Book repository"は本や文書が保管される場所またはシステムを指し、これは物理的な場所であることも、デジタルなデータベースであることもあります。したがって、"Book repository"はより公式で、大量の本や情報を管理するのに適しています。

続きを読む

0 1,562
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Our floor heating cycles through hot water to keep warm. うちの床暖房はお湯が循環して暖を取っています。 「To cycle through」とは、一連の項目やオプション、選択肢を順番に見ていく、またはそれらを繰り返し使用する行為を表す表現です。例えば、プレゼンテーションのスライドを順番に見ていく場合や、複数のテレビチャンネルを順番に切り替えて見る場合などに使います。また、コンピューターソフトウェアやアプリケーションでは、メニューや機能を順番に選択・使用していく操作を指すこともあります。 Our underfloor heating system revolves around circulating hot water. 「うちの床暖房システムは、お湯を循環させることで機能しています。」 Our underfloor heating circulates hot water. 「うちの床暖房はお湯が循環しています。」 "Revolve around"と"circulate"は似ていますが、使い方は異なります。 "Revolve around"は、物理的な動きだけでなく、抽象的な概念にも使われます。例えば、「すべては彼のスケジュールを中心に回っている」を「Everything revolves around his schedule」と表現します。これは、物事が特定の人、物、または考え方に集中していることを示します。 一方、"circulate"は物や情報が広範囲に広がっていくことを意味し、一定のパターンやルーティンで行われることが多いです。例えば、「その噂が学校中を回っている」を「The rumor is circulating around the school」と表現します。 したがって、これらの単語は、それぞれが示す特定の動きや焦点に基づいて使い分けられます。

続きを読む

0 4,743
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We used to always hold hands on our way home back in those days, remember? 「あの頃、僕たちはいつも帰り道で手をつないでいたよね、覚えてる?」 「Holding hands」は「手を繋ぐ」という意味で、親子、カップル、友人などが愛情や親密さを示すために使います。デートや散歩、危険な場所を通るときなどによく使われます。また、安心感を与えるためや励ましたり、支える目的でも使われます。恋人同士であれば、互いの愛情を確認する行為ともなります。 We used to walk home linking hands back in those days, didn't we? 「あの頃、私たちはよく手をつないで帰ってたよね?」 We used to join hands on our way home a lot back then, remember? 「あの頃、僕たちはよく手をつないで帰ってたよね、覚えてる?」 "Linking hands"と"joining hands"はどちらも手をつなぐという行為を指すが、微妙なニュアンスの違いがあります。 "Joining hands"は一般的に平和、協力、結束、友情、愛情などの象徴として使われる一方で、"Linking hands"は物理的な接続や連鎖を強調します。例えば、人々が円を作って手をつなぐ場合には"join hands"が使われますが、特定の二人が手をつなぐ場合には"link hands"が使われることが多いです。

続きを読む

0 393
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I regret getting that tattoo. It was just the folly of youth. そのタトゥーを入れてしまったことを後悔しています。まさに若気の至りだったんです。 「Folly of youth」は「若さの愚行」や「青春の軽率さ」などと訳され、若い時期にしか起こり得ない軽率な行動や無謀な決定を指す英語表現です。エネルギーと情熱に満ち溢れているが、経験や判断力が未熟なために起こる失敗や間違いを包括的に表現します。主に若者の恋愛や友情、仕事などのシチュエーションで使われ、後悔や反省の意味合いを含むことが多いです。また、これらの経験は成長につながるという前向きなニュアンスも持っています。 He got a tattoo on a whim when he was in high school, but now he regrets it. It was just a youthful indiscretion. 彼は高校時代に思いつきでタトゥーを入れましたが、今ではそれを後悔しています。それはただの若気の至りでした。 He made a lot of mistakes due to the rashness of youth. 彼は若気の至りでたくさんの間違いを犯しました。 "Youthful indiscretion"と"Rashness of youth"はどちらも若さに起因する行動について言及していますが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。"Youthful indiscretion"は一般的に若者が行う軽率な行動や過ちを指し、後悔や学びの結果として見ることが多いです。一方、"Rashness of youth"は若さに伴う無謀さや衝動性を強調します。この表現はより否定的な意味合いを持ち、若者が結果を考えずに行動する傾向を指摘します。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの表現を使い分けて、若者の行動の性質や結果について語るでしょう。

続きを読む

0 1,128
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please come in once you've had a check-up in advance, before starting at our gym. ジムに入会する前に、事前に健康診断を受けた後に来てください。 「Have a check-up in advance」は「事前に検診を受ける」という意味です。具体的な予定やイベントがある前に、健康状態を確認するために検診を受けることを指します。例えば、長期の旅行に出かける前に、健康状態をチェックするために検診を受けるシチュエーションなどで使えます。また、特定の病気の早期発見や予防のために定期的に検診を受けるという意味でも使われます。 Please make sure to get a health screening beforehand when you join our gym. 「ジムに入会する際には、事前に健康診断を受けてから来てください。」 Please come to the gym after you have undergone a medical examination prior. 「事前に健康診断を受けた後にジムに来てください。」 "Get a health screening beforehand"はカジュアルな表現で、友人や家族との日常的な会話でよく使われます。一方、"Undergo a medical examination prior"はより正式な表現で、医師や医療専門家との会話や、ビジネスや学術的な状況で使われます。また、"health screening"は一般的な健康状態をチェックすることを指し、"medical examination"は特定の病気や病状を診断するための詳細な調査を含むことがあります。

続きを読む