プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 779
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Our pride is our strong teamwork. 「私たちの自慢は、素晴らしいチームワークだよ。」 「Teamwork」はチームでの協力や協働のことを指します。ビジネスやスポーツなど、複数の人が一緒になって目標を達成するための行動や態度に使われます。各々が自分のスキルや知識を出し合い、互いに支え合うことでより良い結果を導き出すことが期待されます。また、困難や問題が生じた際には、一緒に解決策を探すといった状況でも用いられます。 Our pride lies in our great teamwork. 「自慢は素晴らしいチームワークの中にあるんだ」 Our biggest bragging point is our synergy as a team. 「私たちの一番の自慢は、チームとしてのシナジー(協調効果)です。」 「Collaboration」は一緒に働くことを意味し、共同でプロジェクトやタスクを達成する際に用いられます。例えば、チームメンバーが一つのプロジェクトに取り組む場合等に使います。 一方「Synergy」は、個々の部分が単独で行動するよりも、協力したときに生まれるエネルギーや効果を指します。一つのプロジェクトを共同で行った結果、期待以上の成果が出た際に言及することが多いです。例えば、"Our team's synergy created an excellent result for the project."という具体的な文脈で使います。

続きを読む

0 501
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Since your parents do everything for you, you're basically living in lukewarm water, aren't you? 「君の親が何でもやってくれるから、君は実際にぬるま湯に漬かったような生活をしているんじゃない?」 ルークウォームウォーターは、「ぬるま湯」や「微温かい水」という意味で、温度がニュートラルであることも示します。それは、体温に近い、または少し冷たい程度の温度を指します。例えば、春か秋の外気温と同様です。日本のお風呂文化ではあまり使われませんが、一部のビューティーや料理のレシピで「ルークウォームウォーター」を使用する指示があることがあります。また、比喩的に「ぬるい」、「中途半端」「不十分」などといった意味でも使われます。例えば、誰かの提案に対してその人が十分に情熱を表現していないと思われる場合、「彼の提案はルークウォームだった」と表現します。 He's really living a pampered life, like he's sitting in tepid water. 彼はまるでぬるま湯につかっているかのように、何でも親にやらせて生活しているね。 You've been living a life of lukewarm bathwater, haven't you? With your parents doing everything for you. 君は両親が何でもやってくれるから、ぬるま湯に浸かったような生活をしてきたんだね。 「Tepid water」は「ぬるい水」、「Lukewarm bathwater」は「ぬるめのお風呂の水」を示します。"Tepid water"は一般的に飲み物や料理、女性がメイクオフをする際など日常生活の中で使われます。一方で、"Lukewarm bathwater"はバスルームのコンテクストで、特にお風呂の水がそれほど熱くない状況を示すために使われます。「ぬるい」だけでなく、「ちょうど良い温度」を感じさせるニュアンスもあります。

続きを読む

0 432
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What's the appetizer here at this Japanese pub and how much does it cost? 「ここの日本のパブのアペタイザーは何で、費用はいくらですか?」 「アペタイザー」は、主食の前に提供される軽い食事や前菜を指します。「日本のパブ」は居酒屋を指し、様々なお酒と共に、さまざまな種類の小皿料理が提供される店を指します。よって、「アペタイザー at a Japanese pub」は、「居酒屋で提供される前菜や小皿料理」を指します。社交の場や友人との飲み会、接待などで使われることが多いです。また、「アツアツの揚げ物から、新鮮な刺身まで、様々な種類のアペタイザーが楽しめる」といった形で、メニューや食事の説明に使われます。 What are the starters here, and how much do they cost? 「ここのお通しは何ですか、そしていくらですか?」 What are the complimentary starters here and how much do they cost? 「ここのお通しって何ですか? それっていくらですか?」 Starters at an Izakayaと"complimentary starters at a Japanese tavern"のフレーズは、ネイティブスピーカーがジャパニーズダイニング体験を説明するときに使います。前者は特定の料理を指す一般的な表現で、居酒屋の最初のコースやアペタイザーについて話すときに使用されます。後者は、無料で提供されるスターターについて話すときに用いられます。"Complimentary"は"無料で"という意味があり、多くの居酒屋では最初のドリンクの購入と同時にサービスされる小さなアペタイザーを指します。これらの表現は同じ状況で使うことができますが、"complimentary"の有無で料理の代金が必要かどうかが変わるため、その環境や料理の状況によって適切に使い分けるべきです。

続きを読む

0 1,665
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Cool your jets, Mike. We're all on the same team here. 「落ち着け、マイク。我々全員が同じチームだぞ。」 「Cool your jets」は直訳すると「あなたのジェットを冷やせ」ですが、実際の意味や使われるシチュエーションは異なります。主にアメリカの口語表現で、「落ち着いて」「急がないで」「焦らないで」といったニュアンスで用いられます。特に、相手が怒ったり興奮していたり、何かを急いで実行しようとしているときに、「そんなに急がないで、一度落ち着いて」と言いたいときに使用します。口語表現なので、非公式な話し言葉の中や親しい間柄で主に用いられます。 Chill out, you're getting too worked up. 「落ち着いて、あまり興奮しないで。」 Take a breather and calm down. 少し深呼吸して、落ち着いてください。 Chill outは、誰かが怒っていたり、落ち着きを失っているときに使います。その人に対して落ち着くように促すもので、直訳すると「冷やす」「冷静になる」です。一方、"Take a breather"は誰かがひと息つくように励ますときに使います。その人が忙しすぎて、休憩を取ることを勧めるときに使います。行動を一時停止して、リラックスしたりリフレッシュすることを指します。

続きを読む

0 470
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I really like you, and I don't mean it in a platonic way... Just kidding! Or am I? 「君のことが本当に好きです、友達以上の意味でね... 冗談だよ!本当に??」 「Say it jokingly」とは、「冗談めかして言う」という意味で、人を楽しませたり、雰囲気を和ませたりするために使います。具体的なシチュエーションとしては、友人との会話でユーモラスな発言をしたり、緊張している人をリラックスさせるために軽い冗談を言うときなどに使えます。ただし、相手が冗談を理解できる関係であること、またその場の雰囲気や状況によっては不適切になる可能性もあるので注意が必要です。 I may just be saying this in jest, but I think I might be in love with you. 冗談のつもりで言うけど、君に恋しているかもしれないよ。 I must admit, in all seriousness, that I find you utterly charming... but let's just say it tongue-in-cheek so it's less embarrassing for both of us. 「完全に真剣に、君をとても魅力的だと思っているんだ...しかし、それが僕たち両方にとって恥ずかしくないように、冗談めかして言おう。」 Say it in jestは、冗談やふざけて言うことを示します。主に軽い雰囲気やユーモラスな状況で使います。一方、"say it tongue-in-cheek"は、皮肉や風刺的な意味を含む冗談を表し、聞き手が直接的な意味ではなく、暗示された意味を理解することを期待しています。後者はより洗練されたユーモアを要求し、より微妙な節度を必要とします。

続きを読む