TAKUMAさん
2022/09/26 10:00
頭を冷やす を英語で教えて!
興奮したり怒っている時に「頭を冷やしなさい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Cool your jets
・Chill out.
・Take a breather.
Cool your jets, Mike. We're all on the same team here.
「落ち着け、マイク。我々全員が同じチームだぞ。」
「Cool your jets」は直訳すると「あなたのジェットを冷やせ」ですが、実際の意味や使われるシチュエーションは異なります。主にアメリカの口語表現で、「落ち着いて」「急がないで」「焦らないで」といったニュアンスで用いられます。特に、相手が怒ったり興奮していたり、何かを急いで実行しようとしているときに、「そんなに急がないで、一度落ち着いて」と言いたいときに使用します。口語表現なので、非公式な話し言葉の中や親しい間柄で主に用いられます。
Chill out, you're getting too worked up.
「落ち着いて、あまり興奮しないで。」
Take a breather and calm down.
少し深呼吸して、落ち着いてください。
Chill outは、誰かが怒っていたり、落ち着きを失っているときに使います。その人に対して落ち着くように促すもので、直訳すると「冷やす」「冷静になる」です。一方、"Take a breather"は誰かがひと息つくように励ますときに使います。その人が忙しすぎて、休憩を取ることを勧めるときに使います。行動を一時停止して、リラックスしたりリフレッシュすることを指します。
回答
・calm down, chill out
頭を冷やしてや落ち着いてと英語で表現したい場合、calm downと言うことができます。またchill outという表現もあり、これはcalm downとほぼ同じような意味になります。
(例文)
Why are you so upset? You need to calm down.
(どうしてそんなに動揺しているの?落ち着かなきゃ!)
If you are angry, you should take a deep breath. That helps you calm down.
(怒っている時は深呼吸するいいよ。落ち着くよ。)