プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,491
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「Let me see the ring」は「指輪見せて」という、親しい相手に使うカジュアルな表現です。 婚約指輪を見せてもらう時や、友人が新しい指輪をつけている時に「わー、素敵!見せて!」というワクワクしたニュアンスで使えます。命令ではなく、興味津々な気持ちが伝わります。 Oh my gosh, let me see the ring! It's gorgeous! わぁ、指輪見せて!すごく素敵! ちなみに、"Can I see the ring?" は「その指輪、見せてもらえる?」くらいの気軽な聞き方だよ。婚約した友人や、素敵な指輪をつけている人に対して「わあ、素敵!ちょっと見せて!」という感じで使えます。プレゼントされた指輪を話題にするときにもぴったりです。 Oh my gosh, congratulations! Can I see the ring? It's gorgeous! うわー、おめでとう!指輪見せてくれる?すっごく素敵!
「そのドレス、すごくシックでエレガントだね!」は、洗練されていて上品な服を褒める時にピッタリな表現です。 パーティーや少しフォーマルな場で素敵なドレスを着ている友人などに対して、センスの良さを褒めたい時に使えます。日本語の「超おしゃれで上品!」のような、憧れと称賛の気持ちがこもったニュアンスです。 Wow, look at the bride! That dress is so chic and elegant. うわー、花嫁さん見て!あのドレス、すごくお洒落で上品で素敵ね。 ちなみに、"That dress is so classy and sophisticated." は、単に「素敵なドレスだね」というより、「そのドレス、すごく品があって洗練されてるね!」というニュアンスです。デザインの上質さや着こなしの知的な雰囲気を褒めるときにぴったり。パーティーや少しフォーマルな場で、相手のセンスを具体的に褒めたい時に使えますよ。 Wow, look at the bride! That dress is so classy and sophisticated. うわー、花嫁さん見て!あのドレス、すごく品があって洗練されてるね。
「ありえないほど安い提示だね!」という意味です。「ridiculously」が「ばかげてる」というニュアンスを加え、提示額が低すぎて話にならない、少し呆れたり、侮辱されたと感じたりする気持ちを表します。 ビジネスの交渉や、中古品の売買などで、予想をはるかに下回る金額を提示された時に使えます。 That's a ridiculously low offer for alimony. 慰謝料にしてはずいぶん馬鹿にした金額だわね。 ちなみに、「They're lowballing me.」は「足元見られてるんだよね」「買い叩かれてるよ」といったニュアンスです。給与交渉や中古品の売買などで、相手がこちらの価値や相場を知りつつ、わざと不当に低い金額を提示してきた、という不満を表すときに使えます。 The settlement offer is a joke. They're lowballing me. 慰謝料の提示額が冗談みたい。ずいぶん馬鹿にした金額だわね。
「もう十分すぎるほど、よくやってくれたよ!」という、深い感謝とねぎらいの気持ちがこもった一言です。 相手が自分のために頑張ってくれた時、「本当にありがとう、もう無理しないで大丈夫だよ」という優しい気持ちを伝えるのにピッタリ。手伝ってくれた友人や、残業してくれた同僚などに使えます。 You've done more than enough for him; it's time to take care of yourself now. あなたは彼に十分すぎるほど尽くしました。これからはご自身のことを大切にしてください。 ちなみに、「You really went above and beyond.」は、相手が期待や想像をはるかに超える素晴らしい仕事や手助けをしてくれた時に使う、最上級の褒め言葉です。「本当にすごいね!」「そこまでやってくれるなんて!」という感動と感謝が詰まっていて、相手を心から称賛したい場面にぴったりですよ。 You really went above and beyond for him. あなたは彼のために本当に十分すぎるほど尽くしましたね。
彼女は「王道のモデル体型だね」という意味です。背が高く手足が長く、スレンダーでバランスの取れた、誰もが憧れるような理想的なスタイルの女性を褒めるときに使います。単に細いだけでなく、エレガントで洗練された美しさを表現するのにぴったりなフレーズです。 Wow, she has a classic model's figure. Her legs are so long and she has a beautifully shaped head. 彼女は典型的なモデル体型だね。脚がすごく長くて、頭の形もきれい。 ちなみにこのフレーズは、女性のスタイルを褒める時に使う、ちょっとユーモアを交えた表現だよ。「脚がすごく長くて綺麗で、頭の形も完璧だね」という意味。モデルさんや女優さんの外見を褒めたり、友達同士で「あの人スタイルいいね!」って話したりする時に使える、ポジティブで少し砕けた言い方なんだ。 Wow, you have legs for days and a perfectly shaped head. わあ、脚がすごく長くて頭の形もきれいだね。