Daisuke Mさん
2024/03/07 10:00
竹の子 を英語で教えて!
竹の子ごはんが食卓で出た時に「竹の子が嫌い」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・Bamboo shoot
・Baby bamboo.
・Bamboo sprout
I don't like bamboo shoots.
竹の子が嫌いです。
Bamboo shoot(竹の子)は、竹の若芽を指し、春に旬を迎える食材です。日本料理やアジア料理で広く使われ、その独特のシャキシャキとした食感が特徴です。味噌汁、煮物、炒め物などに利用され、特に春の季節料理として親しまれています。また、保存食として水煮にされることも多く、いつでも楽しめます。竹の子を使うことで料理に季節感と自然の風味を加えることができ、春の訪れを感じさせるシチュエーションにぴったりです。
I don't like bamboo shoots.
竹の子が嫌いです。
I don't like bamboo sprouts.
竹の子が嫌いです。
Baby bambooとBamboo sproutはどちらも「竹の子」を指しますが、ニュアンスと使用シチュエーションが異なります。Baby bambooは、竹が成長する初期段階でまだ小さい状態を強調します。家庭菜園やガーデニングの文脈で使うことが多いです。一方、Bamboo sproutは、竹の新芽そのものを指し、特に料理や食材としての文脈で使うことが多いです。たとえば、レストランのメニューや食材の説明でbamboo sproutが使われます。
回答
・bamboo shoot
bamboo「竹」に、「新芽」を意味するshootを併せることで竹の子を表現します。
例文:
I don't like bamboo shoots because they don't taste very good.
あまり美味しくないので竹の子が嫌いです。
竹の子が嫌いな理由をbecause以下で示しています。
Picking bamboo shoots is not easy task.
竹の子掘りは簡単でありません。
Picking bamboo shootsで「竹の子集め ≒ 竹の子掘り」となります。
not easy task「簡単ではない」という意味です。taskには、「仕事、務め」という意味があり「簡単な仕事ではない」が直訳です。