SHINDOさん
2024/08/28 00:00
竹の割箸 を英語で教えて!
スーパーで、割箸を買おうとしている家族に「竹の割箸にして」と言いたいです。
回答
・Disposable bamboo chopsticks
・Bamboo chopsticks
「Disposable bamboo chopsticks」は、私たちが普段コンビニやスーパーでもらう「割り箸」のことです。文字通り「使い捨ての竹の箸」を指し、テイクアウトやピクニック、カジュアルな飲食店で食事する時など、手軽に使いたい場面でぴったりの表現です。
Let's get the bamboo chopsticks instead.
竹の割箸にしようよ。
ちなみに、竹のお箸(Bamboo chopsticks)は、軽くて持ちやすいのが魅力!天ぷらや麺類も滑りにくく、普段使いにぴったりです。また、しなりがあって丈夫なので、菜箸として料理に使うのもおすすめですよ。
Let's get the bamboo chopsticks instead.
竹の割箸にしようよ。
回答
・disposable chopsticks made of bamboo
「竹の割り箸」は「竹から作られた割り箸」となります。
「disposable」は「使い捨て」という意味があります。
他にも、「expendable」や「throwaway」も「使い捨て・使ったら捨てる」という意味ですので使えます。
「割り箸」は「chopsticks」です。
「〜で作られた」は「made of」です。
「made from」もありますが、この2つの違いは
「made of」のあとには、材料や材質がきます。
「made from」のあとには、原材料がきます。
竹は材料・材質であるため「made of」が正しいです。
例文
Shall you change to disposable chopsticks made of bamboo.
竹の割り箸に変えて。
I use disposable chopsticks made of bamboo when I eat.
食べるときは竹の割り箸を使います。
I want throwaway chopsticks made of bamboo.
竹の割り箸が欲しい。
Japan