junichi

junichiさん

2024/09/26 00:00

破竹の勢い を英語で教えて!

チームが速いスピードで勝ち進んでいる時に「破竹の勢いだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 8
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/02 20:20

回答

・unstoppable momentum
・at full speed

1. unstoppable momentum
破竹の勢い

unstoppable は接頭辞の否定語 un に「止まる」という動詞の stop 、そして「できる」という意味の接尾辞 able をつけて「止められない」と意味します。
momentum は「勢い」で、合わせて勢いが強すぎて止められない、あるいは進むスピードが速すぎることを意味します。「破竹の勢い」を伝える際に使えます。

The team is moving forward with unstoppable momentum.
チームは破竹の勢いで進んでいる。

2. at full speed
破竹の勢い

full speed は日本語でも「フルスピード」と表すように、全速力で進んでいる状態を表すフレーズです。

The team is advancing at full speed, winning every game.
チームは破竹の勢いで進み、すべての試合に勝っている。

役に立った
PV8
シェア
ポスト