rikitoさん
2022/09/26 10:00
その場の勢い を英語で教えて!
計画や冷静な判断によらない時に使う「その場の勢い」は英語で何と言うのですか?
回答
・On the spur of the moment
・In the heat of the moment.
・In the excitement of the moment.
We decided to go on a road trip on the spur of the moment.
「我々はその場の勢いでロードトリップに行くことを決めました。」
「On the spur of the moment」は「思いつきで」「突然に」などの意味を持つ英語の成句です。予定や計画を立てていなかったが、その場の感情や雰囲気に流されて行動したり決断したりする状況を表します。例えば、旅行中に見つけた美しい風景に感動し、思わずカメラを買ってしまったような状況や、友人との会話の最中に思い立って急遽パーティーを開く決断をしたような場面で使います。
I said some things I didn't mean, it was in the heat of the moment.
考えないで何か言ってしまった、それはその場の勢いだった。
In the excitement of the moment, I accidentally spilled my drink.
その場の興奮の中、ついドリンクをこぼしてしまった。
In the heat of the momentは通常、直感的な行動や怒りや恐怖などの強い感情が関与している状況で使われます。一方、"In the excitement of the moment"は主に喜びや興奮の瞬間を指し、何か素晴らしい出来事が起こったときに使われます。前者は大抵は後悔や申し訳なさを伴い、後者は喜びや満足感を示すネイティブスピーカーの表現です。
回答
・spur of the moment
・heat of the moment
「その場の勢い」「咄嗟の判断」は英語で spur of the moment や heat of the moment などで言い表わすことができると思います。
Since it was an emergency, he evacuated everyone on the spur of the moment, but it turned out to be the right decision.
(緊急事態だったので彼はその場の勢いで全員を避難させたが、結果として正しい判断だった。)
ご参考にしていただければ幸いです。