Fukky

Fukkyさん

2024/09/26 00:00

水の勢い を英語で教えて!

家で、皿洗いをしている彼に「水の勢いが強すぎで勿体無いから止めて」と言いたいです。

0 17
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/12 01:10

回答

・water pressure
・hydraulic pressure

1. water pressure
水圧/水の勢い

「圧力」を意味するpressureとWater を組み合わせた表現で、もっとも一般的に使われます。

The water pressure is too strong, it's a waste, so please turn it off.
水の勢いが強すぎで勿体無いから止めて。

The water pressure in the shower is too weak.
シャワーの水の勢いが弱すぎます。

2. hydraulic pressure
水圧/油圧

hydraulic 単独でも「水力の、油圧の」という意味です。

水の勢いが強すぎで勿体無いから止めて。

Please turn off the water. The hydraulic pressure is too strong, it's a waste.
水の勢いが強すぎで勿体無いから止めて。

The force of hydraulic pressure from the hose was really strong.
ホースの水圧が本当に強かったです。

役に立った
PV17
シェア
ポスト