プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,496
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「早起きは三文の徳」とほぼ同じ意味のことわざです。 朝早く起きる鳥は虫を捕まえられるように、何事も早く行動した人が良い結果やチャンスを手に入れられる、というニュアンスです。競争相手より先に行動して成功した時や、セール初日に並んで欲しかった物を買えた時など、「早い者勝ちだね!」という感じで使えます。 I'm heading to the gym before work. The early bird gets the worm, right? 仕事前にジムに行くんだ。早起きは三文の徳って言うだろ? ちなみに、「The first hour of the morning is the rudder of the day.」は「朝の最初の1時間はその日の舵(かじ)である」という意味です。朝の過ごし方がその日全体の調子を決める、というニュアンスで使われます。例えば、朝活で良いスタートを切れた日に「まさに今日の舵取りはうまくいったな!」なんて感じで使えますよ。 I'm going to wake up early and go for a run. The first hour of the morning is the rudder of the day, after all. 明日から早起きしてランニングするんだ。結局、朝の最初の1時間が1日の舵を取るからね。
「麻酔の注射を打つ」という、医療現場での具体的な行為を指す表現です。 歯医者で「これから麻酔の注射をしますね」と言われたり、手術前に医師が「これから麻酔を注射します」と説明するような場面で使われます。医療従事者が患者に行う、ごく一般的な説明の言葉です。 I'm going to give you an injection of anesthetic now. 今から麻酔の注射をしますね。 ちなみに、「To numb the area.」は「そこの感覚を麻痺させるためだよ」という意味です。歯医者さんで麻酔を打つ時や、ケガをした場所を冷やす時など、痛みを感じなくさせる目的を説明する場面で使えますよ。 I'm going to give you an injection to numb the area. この部分を麻酔するための注射をしますね。
「いつでも気軽に母校に遊びに来てね」という、親しみを込めた温かい歓迎のメッセージです。卒業生に対して、堅苦しい手続きなど気にせず、いつでも顔を出してほしいという気持ちを表します。先生が卒業生に言ったり、大学が卒業生向けのメッセージで使ったりするのにぴったりな、フレンドリーな表現です。 Feel free to come back and visit us anytime. いつでも、気軽に会いに来てくださいね。 ちなみに、このフレーズは「いつでもまた遊びに来てね!」という温かい気持ちを伝える決まり文句です。相手との別れ際に「あなたのこと、すごく気に入ってるから、また会いたいな」というニュアンスで使います。ホームステイの最終日や、友人が家に遊びに来てくれた帰り際などにぴったりの一言ですよ。 Don't be a stranger, you're always welcome back to visit us. いつでも気軽に、母校に遊びに来てくださいね。
「この辺でオムツを替えられる場所はありますか?」という意味の、丁寧で自然な聞き方です。 赤ちゃん連れの人が、デパートや駅、公園などで、近くにオムツ交換台やベビー休憩室があるか尋ねたい時にぴったりのフレーズ。困っているニュアンスが伝わりやすく、誰にでも使いやすい表現です。 Excuse me, is there a place to change a diaper around here? すみません、この辺りでオムツを替えられる場所はありますか? ちなみに、"Where can I find a baby changing station?" は「おむつ交換台はどこですか?」とストレートに尋ねる定番フレーズです。ショッピングモールや駅、レストランなどで、近くにいる店員さんやスタッフに気軽に使える表現ですよ。急いでいる時でもこれ一言で伝わるので便利です! Excuse me, where can I find a baby changing station around here? この辺りで、オムツを替えられる場所はありますか?
「転んで膝を擦りむいちゃった」という日常的な表現です。子供が遊んでいて怪我をした時や、大人がうっかり転んでしまった時など、軽い怪我を説明するのにピッタリ。深刻さはなく、「あちゃー」くらいの軽いニュアンスで使えます。 I fell down and scraped my knee. 転んじゃって、ひざをすりむいちゃったの。 ちなみに、「I tripped and skinned my knee.」は「つまずいて膝すりむいちゃった」という感じです。ちょっとしたケガをした時や、ドジな失敗談を友達に話す時なんかにピッタリ。深刻さはないので、心配させすぎずに「やっちゃった!」くらいの軽いノリで使えますよ。 I tripped and skinned my knee. 転んで、膝をすりむいちゃった。