Madoka

Madokaさん

2023/08/28 11:00

粒ぞろい を英語で教えて!

取引先で、クライアントに「うちの会社のデザイナーは粒ぞろいのメンバーばかりですよ」と言いたいです。

0 269
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Cream of the crop
・Pick of the bunch
・The cream of the crop

Our designers are the cream of the crop in this industry.
「私たちのデザイナーは、この業界で最高の粒ぞろいのメンバーだけですよ。」

「Cream of the crop」は英語のイディオムで、「最高のもの」や「一番良いもの」、「最上位のもの」を指す表現です。農作物から最高品質のものを選び出すイメージがあります。具体的な使い方としては、人々、物、または状況の中で最も優れたものや最も成功しているものを指すのに使われます。例えば、学生、スポーツ選手、製品、会社など、あらゆる分野で使うことができます。

Our designers are truly the pick of the bunch.
私たちのデザイナーは本当に粒ぞろいのメンバーばかりですよ。

Our designers are the cream of the crop in our industry.
私たちのデザイナーは、この業界の粒ぞろいのメンバーばかりですよ。

「Pick of the bunch」と「The cream of the crop」はどちらも「最高のもの」や「最良の選択」を指す表現ですが、微妙な違いがあります。「Pick of the bunch」は比較的小さい集団や選択肢の中で最も良いものを指すのに対し、「The cream of the crop」は大規模な集団や選択肢、例えば全国レベルの競争などの中で最も優れたものを指します。また、「The cream of the crop」の方がより正式な表現として認識されています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/24 10:26

回答

・uniformly competent

単語は、「粒ぞろい」は「均一的に有能」のニュアンスと思いますので「uniformly(副詞) competent(形容詞)」の語の組み合わせで表現します。

構文は、第二文型(主語[all designers]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[uniformly competent members])で構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。

たとえば“The all designers at my company are uniformly competent members.”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV269
シェア
ポスト