SORA

SORAさん

2023/05/22 10:00

勢ぞろい を英語で教えて!

親族の集まりで久しぶりにみんなが集まった時に、「勢ぞろいだね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 313
Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/17 23:52

回答

・We all got together at last!
・We finally gathered here!

少々ニュアンスの違う2つの表現を紹介したいと思います。

例文
We all got together at last!
ついに皆集まったね!
集まること自体や、その時間の経過を強調する意味合いで使います。こちらは、集まるまでの過程や長い時間がかかったことに焦点を当てる表現です。

例文
We finally gathered here!
ついにここに集まったね!
この表現は、特定の場所に集まったことを強調します。例えば、親族や友人が長い間待ち望んでいた集まりを特定の場所で実現した場合に使うと良いでしょう。思い出の場所に皆で集まった場合にもピッタリです!

どちらの表現も正しいですが、ニュアンスに合わせて使い分けると良いでしょう。

役に立った
PV313
シェア
ポスト