kentoさん
2023/07/24 14:00
品ぞろいが豊富 を英語で教えて!
コストコに初めて行ったとき「すごい品ぞろいが豊富だな。いつも来たいな」と言いたいです。
回答
・Wide range of selection
・Extensive variety available
・A plethora of choices.
This place has such a wide range of selection. I would love to come here all the time!
「この場所は品揃えが本当に豊富だね。いつも来たいな!」
「Wide range of selection」は、「選択肢が多い」や「広範囲にわたる選択」を指す表現です。商品やサービス、メニューなどの種類が豊富で、消費者が自分の好みやニーズに合わせて選べる状況を指します。例えば、レストランでのメニューの種類、ショッピングサイトでの商品のバリエーション、学校での授業選択など、選択肢が豊富な状況を表すのに使えます。
There's such an extensive variety available here at Costco. I'd love to come here regularly.
「ここコストコには本当に品ぞろえが豊富だな。定期的に来たいな。」
There is such a plethora of choices at Costco. I'd love to come here all the time.
コストコには選択肢がたくさんあるな。いつも来たいと思うほどだ。
「Extensive variety available」は主に商品やサービスが多種多様であることを表現するのに使われます。一方、「A plethora of choices」は選択肢が非常に多いことを強調するために使われます。両者は似ていますが、「Extensive variety available」は具体的なアイテムやオプションの多様性を強調し、「A plethora of choices」は選択肢そのものの多さを強調します。
回答
・have a large selection
・have a wide product line
「品ぞろいが豊富」は英語では have a large selection や have a wide product line などで表現することができます。
They have a large selection. I always want to come.
(すごい品ぞろいが豊富だな。いつも来たいな。)
Our strength is having a wide product line.
(品揃えが豊富なことが、私達の強みです。)
※ strength(強み、強度、など)
※ちなみに large は客観的なニュアンスで「大きい」「広い」といった意味を表せます。(big の場合は、主観的なニュアンス)
ご参考にしていただければ幸いです。