nakami

nakamiさん

2023/08/28 11:00

生地疲労 を英語で教えて!

母に「お気に入りの服が記事疲労を起こしていてショックを受けた」と言いたいです

0 134
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Material fatigue
・Metal fatigue
・Fabric fatigue

Mom, I was shocked to find that my favorite dress is showing signs of material fatigue.
「お母さん、お気に入りのドレスが素材疲労の兆候を見せていて、ショックを受けたわ。」

材料疲労(Material fatigue)は、繰り返しの負荷やストレスにより材料や部品が劣化し、最終的には破損する現象を指します。一度の負荷では破壊しない程度でも、繰り返しによる微小な損傷が累積し、突然の破損を引き起こすことがあります。主に構造物や機械部品、航空機などの設計やメンテナンスの際に考慮される重要な要素で、材料選択や設計、保守計画の策定などに影響を与えます。

I was shocked to find that my favorite clothes are suffering from metal fatigue.
「お気に入りの服が金属疲労を起こしていて、ショックを受けたんだよ。」

I was shocked to find out that my favorite dress is showing fabric fatigue, mom.
「お母さん、お気に入りのドレスが布地の疲労を示していて、ショックを受けたの。」

Metal fatigueは主に工学や物理学で使われ、金属が繰り返しの応力や負荷によって劣化し、最終的には破損する現象を指します。例えば、飛行機の部品や橋の構造物などがこれに該当します。一方、Fabric fatigueは主に繊維産業やファッション業界で使われ、繊維が繰り返しの使用や洗濯によって劣化し、色あせたり伸びたりする現象を指します。例えば、ジーンズやTシャツなどがこれに該当します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/22 18:10

回答

・fabric of favorite clothes was worn away

単語は、「生地疲労」は「生地が摩耗している」状態を指すと思うので「fabric was worn away」と表現しました。

構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[shocked 動詞shockの過去分詞])に副詞的用法のto不定詞「お気に入りの服の記事が摩耗しているのを見て:to find that fabric of my favorite clothes was worn away」を組み合わせて構成します。

たとえば"I was shocked to find that fabric of my favorite clothes was worn away."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV134
シェア
ポスト