Inoueさん
2023/08/28 11:00
飲んだくれ を英語で教えて!
友人に「あまり飲んだくれていると嫌われるよ」と言いたいです
回答
・Drunkard
・Alcoholic
・Booze hound
People won't like you if you're always a drunkard.
「いつも飲んだくれていると、人々から嫌われるよ。」
「Drunkard」は、アルコールに溺れる人、特に常習的な飲酒者やアルコール依存症の人を指す英語の言葉です。主に蔑称として使用され、その人がアルコールによって生活が破綻したり、問題を起こしていることを示します。使えるシチュエーションは、例えば、誰かのアルコールによる問題行動を批判する際や、物語の中でアルコール依存症の人物を描写する際などです。ただし、侮蔑的な意味合いを含むため、使う際には注意が必要です。
If you keep drinking like an alcoholic, people will start to dislike you.
「あなたがアルコール中毒者のように飲み続けると、人々から嫌われるようになるよ。」
You don't want to become a booze hound, people might start disliking you.
あまり飲んだくれてなると、人々に嫌われるかもしれないよ。
Alcoholicは医学的、社会的な用語で、アルコール依存症を持つ人を指す正式な表現です。一方、Booze houndは非公式で、やや揶揄的な表現で、大量に飲酒する人や頻繁に飲む人を指します。Alcoholicはより深刻な依存症を指し、Booze houndは一般的にはアルコールを楽しむ、飲み会が好きな人を指すので、その使用はよりカジュアルな状況や話題で使われます。
回答
・to get dead drunk
・a heavy drinker
英語では、1つめの回答のように動詞形で表す場合と、2つめの回答のように名詞形で表す場合があります。
to get drunk:酔っぱらう
dead:ここでは、「完璧に・完全に」という意味を持つ副詞で、強調表現の一つです。
to get dead drunkで完全に酔っぱらう、泥酔する、飲んだくれる、という意味になります。
a heavy drinker:大酒のみ、飲んだくれの人
例文
If you got dead drunk, people wouldn't like you.
あまり飲んだくれていると嫌われるよ。
※「嫌われる」は上記例文のようにpeopleを主語にして、周りの人があなたのことを好きじゃなくなる、ということもできます。
My dad is a heavy drinker and stocks a lot of beer in the fridge.
私の父は飲んだくれで、冷蔵庫にビールをたくさんストックしているんだ。
※beerは液体であり不可算名詞ですので、複数形であってもsはつきません。