Motohiro

Motohiroさん

Motohiroさん

飲んでも飲んでも を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

緊張していると、飲んでも飲んでも喉が渇く時に使う「飲んでも飲んでも」は英語でなんというのですか?

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/12 00:00

回答

・Bottoms up!
・Drink as much as you want!

Bottoms up! My throat keeps getting parched no matter how much I drink.
乾杯!どれだけ飲んでも、口が乾くのが止まらないよ。

「Bottoms up!」は主に英語圏で使われるフレーズで、「乾杯!」や「一気に飲もう!」という意味があります。パーティーや飲み会のシチュエーションで使用されることが多く、皆でガラスやビール瓶を持ち高く掲げ、一斉に飲む瞬間に言います。また、その際にはグラスの底部が上にくることから「Bottoms up(底を上げて)」と言うのです。ただし、一気に飲む文化は必ずしも全ての国名誉文化ではないので、状況により使い方を注意してください。

Sure, you seem really nervous. Drink as much as you want. It will help you to soothe your throat.
ええ、とても緊張しているようですね。思う存分飲んでください。それが喉を潤すのに役立ちますよ。

「Bottoms up!」は一気飲みを促す表現で、飲み会やパーティーでトーストの際などに使われます。「Drink as much as you want!」は「好きなだけ飲んでいいよ」という意味で、飲食を自由に楽しんでもらうシチュエーションで使います。前者は一瞬のアクションを強調し、後者は量や時間に制限がないことを示しています。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/18 22:13

回答

・No matter how much water I drink, ~
・However much water I drink, ~

「どれだけ~しても」という表現は、以下のどちらかを使うといいと思います。
No matter how ~
However ~
どちらを使ってもほぼ同じ意味になります。

No matter how much water I drink, I still feel thirsty when I'm nervous.
However much water I drink, I still feel thirsty when I'm nervous.
どれだけ水を飲んでも、緊張しているときは喉が渇きます。

それかもっとシンプルに、以下のようにも表現できます。

When I'm nervous, I tend to drink a lot of water, and even after that, I still feel thirsty.
緊張しているときはたくさん水を飲みますが、それでも喉が渇きます。

No matter how / However を使った表現はとても重要です!
★ネイティブキャンプのテキストの、Grammar Middle 34(文法・中級・34)で練習しましょう!!

0 382
役に立った
PV382
シェア
ツイート