Sugisakiさん
2024/04/16 10:00
お水でも飲む? を英語で教えて!
友達が息を切らして話しているので、「お水でも飲む?」と言いたいです。
回答
・Want some water?
・Would you like a glass of water?
「お水いる?」くらいの、とてもカジュアルで親しみのある聞き方です。友人や家族、気心の知れた同僚など、親しい間柄で使います。
家に遊びに来た友人や、スポーツの後、食事中など、気軽に「お水飲む?」と声をかける場面にぴったりです。目上の人や初対面の人には少しくだけすぎに聞こえるかもしれません。
You're out of breath. Want some water?
息が切れてるね。お水でも飲む?
ちなみに、"Would you like a glass of water?" は「お水はいかがですか?」という丁寧で思いやりのある聞き方です。自宅にお客さんを招いた時や、相手が疲れていたり、喉が渇いていそうに見えたりした時に、さりげなく気遣いを示すのにピッタリなフレーズですよ。
Would you like a glass of water?
お水でも飲む?
回答
・Do you wanna drink water?
・Do you wanna take a water?
Do you wanna drink water?
お水でも飲む?
wanna は want to(〜したい)を略したスラング表現になります。また、drink は「飲む」という意味を表す動詞ですが、「お酒を飲む」という意味でも使われます。
※ water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞として「注水する」「水を撒く」などの意味を表せます。
What's happened? Do you wanna drink water, for now?
(どうしたの?とりあえず、お水でも飲む?)
Do you wanna take a water?
お水でも飲む?
water は基本的には不可算名詞ですが、「コップに入った水」などを表す際に、可算名詞として使われることもあります。
You're sweating a lot. Do you wanna take a water?
(汗すごいね。水でも飲む?)
Japan