yukaさん
2023/08/08 12:00
お茶でも飲みませんか? を英語で教えて!
外国人のママ友をカフェに誘いたいので、「お茶でも飲みませんか?」と言いたいです。
回答
・Would you like to have some tea?
・Fancy a cup of tea?
・How about we grab a cup of tea?
Would you like to have some tea at a café?
カフェで一緒にお茶でもいかがですか?
「Would you like to have some tea?」は、「お茶を召し上がりますか?」という意味で、訪問者や友人を自宅に招いた際、またはレストランなどで飲み物を提供する際に使われます。また、相手にリラックスしてもらうための申し出や、会話を始めるきっかけとしても使用されます。丁寧な表現なので、フォーマルな場でもカジュアルな場でも使えます。
Do you fancy a cup of tea at the cafe?
「カフェでお茶でもいかがですか?」
I was thinking, how about we grab a cup of tea sometime at that new cafe?
新しいカフェで、一緒にお茶でも飲みませんか?と思っていたんです。
「Fancy a cup of tea?」は、英国英語でよく使われ、友人や知人に対してリラックスした状況でお茶を勧める際に使われます。一方、「How about we grab a cup of tea?」はアメリカ英語で、よりカジュアルで動きがある状況で使われます。例えば、食事を終えた後や、歩きながらなど、一緒にどこかでお茶を飲もうと提案するときに使われます。
回答
・Would you like to have some tea?
・Do you wanna grab some tea?
お茶:tea (名詞)
〜でも:〜or something
飲む:to drink (動詞)
「お茶でも飲みませんか?」を直訳すると、「Do you want to drink tea or something?」となります。
上記より自然な表現をいくつか紹介いたします。
1) Would you like to have some tea?
訳:お茶を飲みませんか?
「Would you like」は「Do you want to」より丁寧な言い方です。
2) Do you wanna grab some tea?
訳:お茶を飲みに行きませんか?
「grab」+lunch/coffee/tea はランチ・カフェに誘うときによく使うカジュアルな表現です。
以上、ご参考になれば幸いです。