プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 209
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You need to step up and act more like a father. Our children need you. もっと立ち上がって、父親らしく振る舞ってください。子供たちはあなたを必要としています。 このフレーズは、「もっと父親らしく振る舞うべきだ」という意味です。子育てや家庭の問題に関連して使用され、子供に対する責任を果たしていない、または父親としての役割を十分に果たしていない人に対して使われます。また、子供の教育や家庭内の問題解決など、父親としての責任や役割を果たすように要求する際にも使われます。 You need to man up and be more of a father to our children. 私たちの子供たちに対して、もっとお父さんらしくしっかりしなくちゃ。 Honey, you need to pull yourself together and start behaving like a dad. Our child needs you. だいじょうぶ、もっとお父さんらしくしっかりしなくちゃ。子供があなたを必要としてるんだから。 「You need to man up and be more of a father」は、男性がより強く、責任感のある行動をとることを強く求める表現です。一方、「You need to pull yourself together and start behaving like a dad」は、混乱しているまたは無責任な行動をとっている人に対し、落ち着きを取り戻し、父親としての役割を果たすよう促す表現です。前者はもっとストレートに自己改善を促す言葉、後者はより優しく、自己調整への援助を提案する言葉と言えるでしょう。

続きを読む

0 197
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What should we do to celebrate our anniversary tomorrow? 明日の結婚記念日のお祝いは何にしましょうか? 「What should we do to celebrate our anniversary?」は、「私たちの記念日に何をすべきか?」という意味の英語表現です。パートナーとの結婚記念日や交際記念日、友人との友情記念日など、何か特別な日を祝うための計画を立てる際に使います。このフレーズを使うことで、相手の意見を求めたり、一緒に計画を立てることを提案したりすることができます。 What should we plan for our anniversary celebration tomorrow? 明日は結婚記念日なので、何を計画しましょうか? How should we commemorate our wedding anniversary tomorrow? 明日の結婚記念日は何でお祝いしようか? PlanとCommemorateはそれぞれ異なるニュアンスを持ちます。What should we plan for our anniversary celebration?は、記念日の祝賞の具体的な計画や活動に焦点を当てています。一方、How should we commemorate our wedding anniversary?は、特別な意味を持つ記念日をどのように記念するか、もしくはその重要性をどのように認識するかに焦点を当てています。したがって、ネイティブスピーカーは、祝賀活動の詳細を話し合う場合には前者を、記念日の意義や感謝の表現について話し合う場合には後者を使うでしょう。

続きを読む

0 3,480
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was worried I might be pregnant, but I got my period! 妊娠したかもしれないと心配していたけど、やっと生理が来た! 「I got my period!」は「生理が始まった!」という意味です。女性が自身の生理が始まったことを他人に伝える際に使われます。女性同士の親しい関係であれば、生理痛や生理前症候群(PMS)の話題について話す際などに使われることが多いです。また、妊娠の可能性があった場合、その可能性がなくなったことを伝えるためにも使われます。ただし、男性やあまり親しくない人に対しては、あまり使われません。 I was so worried about being pregnant, but Aunt Flo has finally arrived. 妊娠しているのではないかと心配していたけれど、やっと生理が来ました。 I was worried I might be pregnant, but I'm on the rag now. 妊娠したかもしれないと心配していたけど、やっと生理が来たわ。 Aunt Flo has arrivedとI'm on the ragはどちらも女性の月経を指す隠語ですが、使用される文脈やニュアンスには違いがあります。Aunt Flo has arrivedはやや遠回しな表現で、より丁寧であり、家族や友人とのカジュアルな会話で使用されます。一方、I'm on the ragはかなり直接的で俗語的な表現であり、よりカジュアルであるか、または粗野であると見なされる場合があります。これはより親しい友人やパートナーとのプライベートな会話で使用されることが多いでしょう。

続きを読む

0 206
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You probably think it's natural for me to always be by your side, but you're not treating me like your girlfriend. 「私がいつもそばにいるのが当たり前だと思ってるでしょうけど、私を彼女として扱ってくれてないわよ。」 このフレーズは、話し手が相手に対して自分の存在や支えが当たり前と思われていることに対する違和感や不満を表現している可能性があります。例えば、長い間一緒にいた友人や恋人、家族などに対して使うことが考えられます。また、自分の頑張りや努力が見えていない、評価されていないと感じている場合にも用いられるかもしれません。このフレーズは、相手に対する微妙な不満や、自分の感情や立場を認識してほしいという気持ちを伝える際に使われるでしょう。 You probably take it for granted that I'll always be here for you, but you don't even treat me like a girlfriend. 「私がいつもそばにいるのを当たり前だと思っているでしょう。でも、私を彼女として扱ってくれてないですね。」 You likely assume my presence is a given, don't you? You need to treat me better as your girlfriend. 「私がそばにいるのが当たり前だと思ってるでしょう。私をもっと大切に扱って、彼女として。」 「You probably take it for granted that I'll always be here for you」は、相手が自分が常に支えになることを当たり前と考えていることに対する軽い非難を表現しています。一方、「You likely assume my presence is a given, don't you?」はよりフォーマルかつ直接的で、相手が自分の存在を確定事項とみなしていることに対する問いかけや批判を表しています。前者はカジュアルな会話で、後者はフォーマルな議論で使われることが多いでしょう。

続きを読む

0 168
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I met my wife through a dating app. 私は妻とはデーティングアプリを通じて出会いました。 このフレーズは、自分が配偶者と出会った場所や方法について話す時に使います。特に、デジタル化が進み、恋愛もオンラインでの出会いが増えてきた現代社会での会話に適しています。恋愛観やデートの形が多様化しているため、出会いのエピソードとして自然に話題に出ることがあります。 I found my wife on a dating app, believe it or not. 信じられないかもしれませんが、私は妻とはマッチングアプリで出会いました。 I met my wife through a matchmaking app, actually. 実は、妻とはマッチングアプリで出会ったんだ。 I found my wife on a dating appは、自身がアプリを使って配偶者を見つけたことを強調する形で使います。一方、I connected with my wife via a matchmaking appは、そのアプリが自分と配偶者とのつながりを作る手段だったことを強調します。前者は自分の行動、後者はアプリの機能に焦点を当てています。

続きを読む