プロフィール

Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,648
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

"Something comes to mind." 「思い当たる節がある。」 "Nothing comes to mind." 「思い当たる節がない。」 「Something comes to mind」は、「何か思い浮かんだ」という意味で、特定のアイデアや思い出などが頭に浮かんだ時に使います。一方、「Nothing comes to mind」は、「何も思い浮かばない」という意味で、特定の情報やアイデアなどが頭に浮かばない時に使います。例えば、友人が好きな映画について聞いてきたときに、すぐに選べる好きな映画が思い浮かぶなら「Something comes to mind」、逆に何も思い浮かばないなら「Nothing comes to mind」を使います。 "I can think of something off the top of my head." 私はすぐに何か思いつきます。 "I can't think of anything off the top of my head." 私はすぐには何も思いつきません。 Do you remember John from high school? His name rings a bell. 高校時代のジョンを覚えていますか?彼の名前、何となく記憶にあるよ。 Do you remember the restaurant we went to last summer? The name doesn't ring a bell. 去年の夏に行ったレストラン覚えていますか?その名前、全く思い出せません。

"This is the year I'm going to make moves! I'm not just going to sit back any longer." 「今年こそ動き出すべき年だ!もうじっとしていられない」 「This is the year I'm going to make moves!」は、「今年こそは大きな行動を起こすぞ!」という意味です。ニュアンスとしては、今年は何か新しいチャレンジをしたり、自身の目標に向けて大きく進出するという決意と自信を持っている様子を表します。新年の抱負を語るときや、新たな目標を立てたときなどに使えるフレーズです。 "This is the year I'm going to take action!" 「今年は行動するぞ!」 This is the year I'm going to make things happen! I'm going to start being more active! 「今年こそは動き出すぞ!もっとアクティブに行動するんだ!」

"I failed the last time, but this time for sure, I will pass the EIKEN Grade Pre-2 test!" 前回は失敗しましたが、今度こそ英検2級の試験に合格します! 「This time for sure.」は、「今回こそは」という意味で、同じ事が再度起こることへの確信や決意を表明する際に使われます。失敗が続いても自分自身や他人を励ますとき、または以前とは異なる結果を強く期待するときなど、ポジティブなシチュエーションや前向きな気持ちを表す表現です。 I failed the last time, but this time it's certain. I will pass the Level 2 English proficiency test. 前回は落ちましたが、今回こそ間違いない。英検2級に合格します。 I failed the last time, but no doubt about it this time, I want to pass my Eiken Grade 2 exam. 前回は失敗したけど、今回は間違いなく、英検2級の試験に合格したい。

In a court drama, a character might say, "He decided to voice his grievances in an appeal." 彼は自分の不満点を控訴で伝えることにしました。 「Voice one's grievances」とは、「自分の不満や不平を声高に言う」という意味です。主に職場環境や制度、サービスや商品に対する不満など、何らかしらの状況や事象に対して不満や不満・不平がある場合に使います。ニュアンスとしては、ただただ不満を漏らすだけでなく、それを改善するために声を上げ、意見を表明しようとする積極的な意図が含まれます。また、公平な扱いを求める労働者の抗議行動や、市民運動、消費者のクレームなどの文脈でも使われることが多いです。 The court has been the perfect platform for him to air his grievances about the company's management. 裁判所は彼が会社の経営に対する不満を公にするための完璧なプラットフォームとなりました。 I would like to lodge a complaint about the decision made in court. 「裁判所の決定について、私は控訴を申し立てたいと思います。」

Can I recline my seat back? シートを後ろに倒してもいいですか? 「Can I knock you down from behind?」は直訳すると「私はあなたを後ろから倒してもいいですか?」となりますが、通常、この言葉は直接的な攻撃や挑戦を表すために使われます。物理的な攻撃のみならず、ある議論や競争で相手を打ち負かしたい意図を示すためにも使われることがあります。しかし、基本的には侮辱的な言葉であり、友人や知人に対して使うことは相応しくないです。脅迫や敵意を指すスラングなので、使う状況はかなり限られます。 "Can I recline my seat back?" 「シートを後ろに倒してもいいですか?」 Would you mind if I recline my seat? シートを倒してもよろしいですか?