Takataさん
2020/09/02 00:00
控訴 を英語で教えて!
裁判系のドラマによく使う「控訴」は英語でなんというのですか?
回答
・Voice one's grievances.
・Air one's grievances.
・Lodge a complaint.
In a court drama, a character might say, "He decided to voice his grievances in an appeal."
彼は自分の不満点を控訴で伝えることにしました。
「Voice one's grievances」とは、「自分の不満や不平を声高に言う」という意味です。主に職場環境や制度、サービスや商品に対する不満など、何らかしらの状況や事象に対して不満や不満・不平がある場合に使います。ニュアンスとしては、ただただ不満を漏らすだけでなく、それを改善するために声を上げ、意見を表明しようとする積極的な意図が含まれます。また、公平な扱いを求める労働者の抗議行動や、市民運動、消費者のクレームなどの文脈でも使われることが多いです。
The court has been the perfect platform for him to air his grievances about the company's management.
裁判所は彼が会社の経営に対する不満を公にするための完璧なプラットフォームとなりました。
I would like to lodge a complaint about the decision made in court.
「裁判所の決定について、私は控訴を申し立てたいと思います。」
回答
・appeal
「控訴」は英語で「appeal」と言います。
例文です。
The defendant plans to file an appeal against the court's decision.
(被告は裁判所の判決に対して控訴する予定です。)
defendant: 被告
file: 提出する、提出すること。ここでは控訴の手続きを行うことを意味します。
court: 裁判所
decision: 判決、決定
The prosecution has decided to appeal the verdict based on new evidence.
(検察側は新たな証拠に基づいて判決に控訴することを決定しました。)
prosecution: 検察側、告訴側
verdict: 判決、評決
evidence: 証拠