プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :3,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I'm a jack of all trades, master of none when it comes to calligraphy. 「書道に関しては何でも屋だけど達人ではないんですよ。」 「Jack of all trades, master of none」は、「何でもそつなくこなすが、一つの分野で突出したスキルはない」という意味の成句です。様々な能力を持つが、一つの特定の分野での専門性や高度なスキルは持っていない人を指すのに使います。例えば、多種多様な仕事をこなすが、特定の専門的なスキルを持たない人に対して使うことができます。 I'm a dab hand at everything, but master of none. So, don't expect too much from my calligraphy. 「何でもそつなくこなすタイプですが、特に得意と言えるものは一つもありません。だから、私の書道に期待しないでくださいね。」 I'm a jack of all trades, master of none when it comes to calligraphy. 「書道に関しては、なんでもこなせるけど、達人ではないんですよ。」 「A dab hand at everything, but master of none」はイギリス英語の表現で、「何でもそつなくこなせるが、特定の分野での達人ではない」という意味です。反対に、「Jack of all trades but master of none」はより広く使われ、特にアメリカ英語でよく聞きます。どちらも似たような意味を持っていますが、「dab hand」は日常的なタスクや一般的な技術について言及する傾向があります。それに対して、「jack of all trades」は、より広範なスキルや知識を持つ人を指すことが多いです。
I can't believe I fell into a trap and got scammed. 信じられない、詐欺に引っかかってしまった。 「Fall into a trap」は直訳すると「罠にはまる」を意味します。計画された策略や詐欺、罠に気づかずに引っかかってしまう状況を指す表現です。主にネガティブな状況で使われ、誤った判断や過ちによって自分自身を不利な状況に置いてしまうことを表します。ビジネス上の競争相手による罠や、詐欺師による詐欺等に引っかかる際などに使えます。 I got caught up in a scam. 私は詐欺に引っかかってしまった。 I can't believe I took the bait and fell for that scam. 信じられない、あの詐欺に引っかかってしまった。 「Get caught up」は、特定の活動や状況に深く巻き込まれることを指すフレーズで、その活動が予定や他の重要な事項から注意をそらすほどになることを意味します。例えば、「仕事にcaught upしていて、友人との約束を忘れた」などと使います。 一方、「Take the bait」は、誰かが罠を仕掛けて誘導する行動に引っかかることを指します。つまり、だまされて罠にはまることを意味し、主にマイナスの意味合いで使われます。例えば、「彼は詐欺師の甘言に乗ってbaitを取った」などと使います。
Why don't I play games? Well, you know what they say, one rotten apple spoils the barrel. なぜゲームをしないのかって?まあ、言うじゃない、「一害あって一利なし」って。 このフレーズは、「一つの悪いものや悪影響を及ぼす人が、全体を台無しにする」という意味です。主に、グループの中に一人悪い行動をする人がいると、その人がグループ全体の雰囲気を悪くしてしまうという状況で使われます。例えば、チームプロジェクトで一人だけ仕事をしない人がいると、その人の態度が全体の成果を下げてしまうといったときに使えます。 Why don't I play games? Well, a chain is only as strong as its weakest link, isn't it? 「なぜゲームをしないのかって?まあ、一害あって一利なしじゃない?」 Why don't I game? You know what they say, one bad egg spoils the bunch. 「なぜゲームをしないのかって?まあ、「一害あって一利なし」って言うでしょ?」 「A chain is only as strong as its weakest link」は、グループ全体の性能や成功が、最も弱い部分や最も能力の低いメンバーに依存することを示す表現です。仕事やチームプロジェクトなど、全体の努力が必要な時に使います。 一方、「One bad egg spoils the bunch」は、一つの悪い要素が全体を台無しにするという意味。具体的には、一人の悪い行動が他の人々に悪影響を及ぼす状況を指すことが多いです。たとえば、友人グループやクラスメイトなどに使われます。
Do you want a beer for now? Sorry, I'm not a big fan of beer. I'm more of a wine lover. 「とりあえずビールでいい?」 「ごめんなさい、ビールは苦手なの。ワイン党なの」 「Wine lover」は「ワイン愛好家」を意味します。この表現は、単にワインを飲むのが好きな人だけでなく、ワインに対する深い知識や理解を持ち、その品質や風味、産地などについて詳しい人に対して使われます。シチュエーションとしては、友人や同僚との食事の際やパーティー、ワインテイスティングのイベントなどで、自身のワインへの愛着や知識を示すときに用いられます。 Do you want a beer for now? Sorry, I'm not really into beer. I'm a wine enthusiast. 「とりあえずビールでいい?」 「ごめんなさい、ビールは苦手なの。ワイン党なの」 Would you settle for a beer? Sorry, I'm not much of a beer person. I'm more of a wine aficionado. 「とりあえずビールでいい?」 「ごめんなさい、ビールは苦手なの。私はもっとワイン党なのよ。」 "Wine enthusiast"と"Wine aficionado"は共にワインを愛する人を指す表現ですが、ニュアンスには若干の違いがあります。"Wine enthusiast"はワインが好きで、それに関する知識を持っている人を指しますが、一方で"Wine aficionado"はワインについて深い知識、理解、そして情熱を持つ人、つまりワインのエキスパートを指すことが多いです。日常的な会話では、誰でも自分を"Wine enthusiast"と表現することができますが、"Wine aficionado"と自己紹介する人は、より専門的な知識を持っていることを示しています。
My baby has started teething and weaning, so she's drooling uncontrollably all the time. 私の赤ちゃんは歯が生え始めて離乳食を始めたので、気づくとよだれがひっきりなしに出ています。 「Drooling uncontrollably」は、制御できないほどよだれを垂らす、という意味です。この表現は、主に二つのシチュエーションで使われます。一つは、物理的な理由、例えば病気や怪我、薬の副作用などにより口からよだれが止まらない状態を表現するときです。もう一つは、比喩的に、非常に食欲をそそられる美味しい食べ物を見た時や、非常に魅力的な人を見たときなど、強く何かを欲しがる状態を描写するために使われます。 My baby is teething and starting to eat solids, so they're salivating excessively. 私の赤ちゃんは歯が生え始めて、離乳食を始めたので、気づくとよだれをだらだら流しています。 My baby has started teething and eating solid foods, so he's constantly dribbling saliva. 私の赤ちゃんは歯が生え始めて固形食を食べ始めたので、よくよだれをだらだらと垂らしています。 "Salivating excessively"は一般的に食事や食べ物を見たり、考えたりしたときに口から大量の唾液が出る状況を指すために使われます。一方で、"Dribbling saliva"は主に幼児や高齢者、または病気や障害で口から唾液がコントロールできずに垂れる状況を指すために使われます。したがって、前者は一時的な反応を、後者は持続的な状況を表すことが多いです。