プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 10,342
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「酒のつまみ」は bar snacks と呼ばれます。 バー スナックは主にバーやパブで提供される軽食のことを指します。アルコールと共に楽しむためのもので、ピーナッツやポテトチップス、チーズやオリーブ、サラミなどが一般的です。友人との軽い飲み会、デート、ビジネスシーンなどカジュアルな雰囲気のなかでの会話を楽しみながら適度な量の食事をとる場合に適しています。日本の居酒屋でのつまみに近い使われ方をします。 アルコール飲料と一緒に食べる食べ物をpub grubと言います。 英語では、お酒と一緒に食べる食べ物は「drinking nibbles」または「snacks」と言います。 "Pub grub"と"Drinking nibbles"は、ともに飲み物と一緒に楽しむ食事や軽食を指す言葉ですが、使われる状況やニュアンスが少し異なります。 "Pub grub"はイギリス英語で、パブで提供されるカジュアルな食事を指す言葉です。これは通常、ハンバーガーやフィッシュ&チップスなど、満足感のある食事を意味します。 一方、"Drinking nibbles"は、飲み物と一緒に提供される小さな軽食やスナックを指します。これは通常、ナッツやチーズ、クラッカーなどの小さな食べ物を指します。これらは、おしゃべりや飲酒を楽しむための付け合わせとして提供されます。

続きを読む

0 1,343
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You've hit the nail on the head with your analysis, it's exact! 「あなたの分析はそのものずばり、完全に正確だ!」 「Hit the nail on the head」は直訳すると「釘の頭を打つ」となりますが、日本でいう「一言、ピッタリ」と同じ意味で使われます。何かについて正確な意見・見解を述べ、あるいは的確な解決法を見つけた時などに使います。例えば、課題について議論している最中や、問題解決に向けた策を提案した時などに「あなたはまさにその通りだ」「その通り、それが最も正確な見解だよ」と相手の指摘を認める意味で使うことが多いです。 You're right on the money with that statement! 「その発言、そのものずばりだよ!」 You hit the bullseye with that comment. 「そのコメントはまさにそのものずばりだったね。」 「Right on the money」と「Hit the bullseye」は両方とも「まさにそのとおり」や「ぴったり」といった意味を持っています。しかし、前者は一般的に意見や推測が正確だった場合に使われます。「Right on the money」と言うときは人の見解や評価が非常に正確だった場合に使います。一方、「Hit the bullseye」は的にぴったり当たることから、何かを完全に正確に達成したり、目指していた目標を正確に達成したときに使われます。また、「Hit the bullseye」は少しカジュアルな表現であり、ゲームや競技の文脈でもよく使用されます。前者はよりフォーマルな状況で使われます。

続きを読む

0 592
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Ah, I see. So that's how it works. 「ああ、なるほど。だからそういうことですね。」 「I see.」は、相手の言っている事が理解できた、受け取った、または納得したときに使う英語表現です。「なるほど」「わかった」などと訳すことができます。多くのシチュエーションで使うことができ、会話における反応や了解の意を伝えるための慣用表現です。なお、文字通りに訳すと「見る」となりますが、その場の状況により適切な意訳が必要です。 That makes sense. それは理解できるね。 Understood. 「了解です。」 Understoodは一般的に指示や命令を受け取ったときに使用され、それが理解され、従うことが確認された時の表現です。一方、"Makes sense"は通常、説明や説明を受けた後に使用される表現で、話された内容が理解でき、論理的に納得できたという意味があります。したがって、前者はより形式的な状況で使用され、後者はよりカジュアルな状況で使われます。

続きを読む

0 1,045
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've finally resolved the issue I was worried about, such a load off my chest. やっと心配していた問題が解決して、胸のつかえがおりたよ。 「A load off one's chest」とは「胸のつかえが取れた」という意味の成句です。これは、心配ごとやストレスを抱えている状態から、それが解消されて気持ちが楽になった状況を表現します。たとえば、誰かに長い間秘密を持っていたが、それを打ち明けたときや、大きな課題が終わって安堵したときなどに使われます。 I've finally resolved that issue; it feels like a weight has been lifted off my shoulders. ようやくその問題を解決したよ、胸のつかえがおりた感じだよ。 I'm feeling a great sense of relief now that my worries have been resolved. 心配していたことが解決したので、胸のつかえがおりた感じです。 Weight lifted off one's shouldersは具体的な問題や負担が解消されたときによく使われます。一方、「Feeling a great sense of relief」は一般的な安心感や開放感を表現するのに使われます。つまり、「Weight lifted off...」はより具体的な状況に、「Feeling a great sense...」はより広範な状況に対して使われます。

続きを読む

0 515
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He spent his money recklessly without thinking about the future. 彼は将来のことを考えずに、むやみやたらにお金を使ってしまった。 「recklessly」は「無謀に」「向こう見ずに」などと訳され、安全や他者のことを考えず、りさくに行動や判断をする様子を表す英語の副詞です。自分の意志や感情に任せて、思慮深くない行動をとることを示すので、誰かが危険な行動をするときや落ち着きのない判断を下すときなどに使います。「彼はrecklessly運転したために事故を起こした」のような文脈で用いられます。ゆえに、よほどの自己主張や情熱がないと使えない言葉で、プラスの意味合いをもつことは少ないです。 She shops indiscriminately without considering her budget. 彼女は予算を考えずに無差別に買い物をします。 The company made decisions haphazardly without thinking about the consequences. その会社は結果を考えず、むやみやたらに決定を下していた。 "Indiscriminately"は、選択肢や差別などを考慮せずに行動することを指す。ニュアンスとしては、公平さ、全面性、または目の前の何に対しても等しく対応する。例えば、「彼はインタビュー応募者を無差別に扱った」。 一方、"Haphazardly"は、計画や秩序なしに物事が行われ、結果として予想外の結果や混乱が生じることを示す。ニュアンスとしては、無秩序さ、乱雑さ、または不注意さ。例えば、「彼は書類を手当たり次第に机に放り投げた」。 両者ともランダムさや偶然性を含んでいますが、「Indiscriminately」は選択のプロセスに重点を置き、「Haphazardly」は結果に重点を置いています。

続きを読む