プロフィール

Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,648
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

You won't feel any guilt eating soba even if you're on a diet, right? 「ダイエット中でも、蕎麦を食べても罪悪感は感じないよね?」 ギルト(Guilt)は英語で「罪悪感」や「責任感」を表しています。自分が誤った行動をとったり、悪いことをしたと感じるときに感じる感情です。また、他人を傷つけたり、彼らの期待を裏切ったときにも感じます。例えば、嘘をついたあと、約束を守れなかった後、あるいは他人を傷つけた後などに使います。この言葉は、自己の行いや行為に対する後悔や責任を深く感じるときにしばしば使用されます。私たちが他人に対してよくない行いをしたときには、頻繁にこの「ギルト」という感情に直面します。 You don't feel a sense of remorse eating soba noodles, even when you're on a diet, right? 「ダイエット中でも、蕎麦を食べるときは罪悪感を感じないよね?」 You can eat soba without a sense of culpability, even when you're dieting, right? 「蕎麦ならダイエット中でも罪悪感を感じないよね?」 Feeling of remorse は罪悪感や後悔を感じることを指し、主に個々の行為や行動に関連して使われます。例えば、友人を傷つけた後に感じる後悔がこれに該当します。一方、"Sense of culpability" は自分が何か悪いことや不適切なことをしたという自覚を示し、通常は重大な犯罪や過ちに対する責任を指します。違法行為を犯した後の罪悪感は「sense of culpability」に該当します。両者とも似たような感情を示しますが、"culpability" は法的な文脈でよく使われる一方、"remorse" はより一般的な心情を描写するのによく使われます。

I'm going to brainstorm ideas for the project. 「私はプロジェクトのためにアイデアを構想するつもりです。」 「ブレインストーミング」とは、新しいアイデアを生み出すための方法の一つで、自由な発想を重視しグループでの討論を行います。ビジネスや学術研究、イベント企画など、何か新しいアイデアを必要とするシチュエーションで、多くの人々が参加することで多角的な意見を出したり、他の人の発表から新たなアイデアを見つけたりします。マインドマップを活用したり、制限時間を設けて行うこともあります。ありえないと思われるようなアイデアも排除せず受け入れることで、新たな視点やユニークなアイデアが生まれることも期待されます。 We are developing a concept for our new project. 私たちは新しいプロジェクトの構想を練っています。 We are formulating a plan for the entire project. 「私たちはプロジェクト全体についての計画を策定しています。」 「Developing a concept」は新しいアイディアや考え方を構築・拡大し、未来の事業やプロジェクトの基礎を築く過程を指します。一方、「Formulating a plan」は具体的な計画や戦略を立て、特定の目標を達成する手順を策定することを指す用語です。例えば、ビジネスの文脈では、新製品のコンセプト開発後に製品が市場で成功するための計画を策定するでしょう。

I copied my friend's notes after skipping class and it left me with a guilty conscience. 授業をさぼって友達のノートを写した後、罪悪感に苛まれました。 「guilty conscience」は「罪悪感」や「良心の呵責」を表す英語のフレーズです。自分がした行為が間違っていたと感じ、後悔または罪悪感を持つ心の状態を指します。人に嘘をついたり、秘密を隠したり、誰かに迷惑をかけた場合などに使えます。また、自分の不正を認識・感じているがそれを告白しきれずにいる状況にも用いられます。「彼はギルティコンシャスに苛まれている」は「彼は罪悪感に悩んでいる」という意味になります。 I felt guilty for skipping class and copying my friend's notes. 私は授業をさぼって友達のノートを写したので、罪悪感を感じました。 I had a guilty feeling after copying notes from my friend because I skipped class. 授業をさぼって友達のノートを書き写したから、罪悪感があった。 "Feeling guilty"と"Having a guilty feeling"は基本的に同じ意味ですが微妙なニュアンスの違いがあります。 "Feeling guilty"は通常、具体的な行動や過ちに対する感情を指します。例えば、あなたが罪を犯したか、誰かを傷つけたと思うときにこのフレーズを使います。 一方、"Having a guilty feeling"はより一般的な感情を表現します。これは特定の事柄に対してではなく、あなたが何かがおかしいと感じ、罪悪感を感じているときによく使います。具体的な理由がなくとも、何かが自分の中で間違っていると感じるときにこのフレーズを使います。

I've called a taxi, but let's all see off Mr. XX together at the end. 「タクシーを呼んでいますが、最後は全員で〇〇さんを見送りましょう。」 「See off」は主に英語圏で使われる表現で、「見送る」「送り出す」などの意味を含みます。旅立つ人を駅や空港で見送ったり、ゲストを出入り口までお見送りしたら「see you off」となります。また、友人が旅行や新生活のために出発する際に、安全な旅を祈って見送るときにも使います。家族や友人が長期間留学や移住する場合にも多く使われます。ビジネスシーンでは、会議やビジネストリップの出発などを見送る際にも使用します。 I've called a taxi, but before it arrives, let's all bid farewell to Mr/Ms ◯◯ together. 「タクシーを呼びましたが、到着する前に、一緒に〇〇さんに送別の言葉を伝えましょう。」 I've called a taxi, but let's all wave goodbye to Mr/Ms. ○○ together at the end. 「タクシーを呼んでいますが、最後は皆で○○さんに手を振って見送りましょう。」 Bid farewellは、正式かつ感情的な別れを表すフレーズであり、しばしば永遠の別れや長期間の別れを指すため、厳粛な雰囲気を持つ言葉です。例えば引退、死、遠くへの引越し等の場面で使われます。一方、"wave goodbye"は日常的でカジュアルな状況での手振りによるさよならを指します。例えば友達との一時的な別れや子供が学校に行く時などに使われます。

The malls are so crowded lately. I wonder if the economic climate is improving. 最近、ショッピングモールがとても混んでいるね。経済状況が改善してきたのかな。 「経済気候」は、一定の時期における特定地域の経済活動の状況を表現するために使われます。これには、インフレ、失業率、経済成長ラテ等、さまざまな経済指標が含まれます。一般的に、好況な経済気候は企業の利益を増大させ、就職や投資の状況を改善し、逆に不況な経済気候はビジネスや雇用に悪影響を及ぼします。ビジネス戦略を立てる際や投資を考えるときなどに、その地域の経済気候を分析することが重要になります。 The mall has been really crowded lately, I wonder if the state of the economy is finally improving. 最近モールが本当に混んでいる、経済状態がやっと改善しているのかな。 The business cycle must be on the uptick, it's been really crowded lately when I go shopping. 「ビジネスサイクルが上昇局面に来ているんだろうな、最近買い物に出かけると本当に混んでいるから」と言いたいです。 State of the economyは、経済の現状全般を指す言葉で、GDP、雇用率、インフレ率などの指標を含む広範な視点から経済を語るときに使います。一方、"Business cycle"は、経済が成長と衰退を繰り返す周期的な動きを指します。つまり、規模が拡大したり縮小したりする経済活動の背後にあるトレンドやパターンを説明する際に用いられます。日常的な会話では「state of the economy」はある特定の時点での経済状況を語るのに使い、「business cycle」は経済状況の上下動を語る際に使われます。