プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I couldn't say anything to my friend's misunderstanding, so I just turned away my face and left the place. 友達が誤解していることに対して何も言えず、ただ顔を背けてその場を去ってしまった。 「Turn away one's face」とは相手から顔をそむけるという意味で、不快感、恥ずかしさ、不機嫌、避けたいなどのネガティブな感情を示す表現です。また、相手の言動に同意できない時にも使われます。例えば、相手の行動に失望した時や、恥ずかしい状況に遭遇した時、あるいは説得や議論に負けて反論できない時などに「顔をそむける」行動をとることがあります。 I couldn't say anything to clear up the misunderstanding about my friend, so I just looked away and left the room. 私は友人についての誤解を解くことができず、ただ顔を背けてその部屋を出てしまった。 Unable to say anything to my misunderstood friend, I averted my gaze and left the scene. 誤解されていた友人に何も言えず、私は視線をそらしてその場を去ってしまった。 Look awayは一般的に使われ、目をそらすという動作を指す。例えば、恐ろしい映画のシーンを見るのが怖くて目をそらすなど。一方、"Avert one's gaze"はよりフォーマルで文学的な表現で、注意や見つめる視線を避けることを強調する。例えば、不愉快な事実から目をそらす、または人々が不快感を感じるようなものから視線を逸らすなど、より具体的な理由がある場合に使われる。
This cake from the new bakery is lightly sweetened, just the way I like it. 新しくできたケーキ屋さんのケーキ、甘さ控えめでちょうどいいね。 「lightly sweetened」とは、「軽く甘くした」という意味で、飲み物や食べ物が過度に甘くないことを表します。例えば、紅茶やコーヒーに少量の砂糖を加えた場合や、デザートが甘さ控えめである場合などに使われます。甘さが強すぎず、控えめに甘さを楽しむことができる状態を指します。ヘルシー志向の方や、甘いものが苦手な方に対するメニュー説明などに使える表現です。 This cake from the new bakery is not too sweet. It's just right. この新しくできたケーキ屋さんのケーキ、甘すぎずちょうどいいね。 The cake from the new bakery is subtly sweet, just the way I like it. 新しくできたケーキ屋さんのケーキは、甘さ控えめで、まさに私の好みだね。 "Subtly sweet"と"Not too sweet"は、どちらも食べ物や飲み物が過度に甘すぎないことを表しますが、ニュアンスに違いがあります。 "Not too sweet"は直訳すると「甘すぎない」で、甘さが控えめであることを強調します。甘いものが苦手な人や、健康志向の人が好む表現です。 一方、"Subtly sweet"は「微妙に甘い」または「かすかに甘い」と訳せます。これは、甘さがきつすぎず、かつ繊細なバランスを保っていることを示します。この表現は、風味が豊かで洗練された食べ物や飲み物を説明するのに適しています。
Since this is a coastal town, seafood souvenirs are quite popular. これは海沿いの町なので、海産物のお土産がとても人気です。 「Seafood」は、海産物や海鮮という意味で、魚、貝、エビ、カニ、イカなど海や川で取れる食材を指します。レストランでのメニュー表記や食材の説明、料理のレシピなどでよく使われます。また、特に海鮮料理が得意な料理店や、海鮮丼や海鮮BBQなど、海産物をメインに使用した食事の場合にも使えます。 Marine products are popular as souvenirs since this is a seaside town. 「海の街なので、お土産では海産物が人気です。」 In our seaside town, ocean produce is popular as souvenirs. 私たちの海沿いの町では、お土産として海産物が人気です。 "Marine products"は一般的に、海洋から得られるあらゆるもの(魚、貝、海藻、塩等)を指します。これは、食品だけでなく、化粧品や薬品の成分など、様々な産業で使用されるものも含みます。 一方、"Ocean produce"はより具体的に海洋から得られる食品、特に魚介類や海藻などを指すことが多いです。 したがって、ネイティブスピーカーは、具体的な食品を指している場合には"Ocean produce"を、より広範で産業的な視点で海洋資源を指す場合には"Marine products"を用いることが多いです。
We got divorced due to differences in values. 価値観の違いから離婚しました。 「Difference in values」は「価値観の違い」という意味で、人々が持つ信念や優先順位が異なることを指します。これは、文化、宗教、年齢、性別など、さまざまな背景から生じることがあります。使用シチュエーションとしては、国際交流や異文化コミュニケーション、ビジネス交渉、パートナーシップの形成など、人々の考え方や行動が影響を与える場面で使われます。価値観の違いを理解し、尊重することは、円滑なコミュニケーションや相互理解に不可欠です。 We divorced due to a divergence of beliefs. 価値観の違いから離婚しました。 We divorced due to a clash of values. 価値観の違いから離婚しました。 Divergence of beliefsは、人々の信念や見解が異なることを指します。これは、議論やディベート、または思想的な対話の中で使用されます。一方、"Clash of values"は、人々の価値観が相反し、互いに理解し合えない状況を指します。これは通常、深刻な対立や衝突を示すために使用されます。結論として、前者は意見の相違を、後者はより深刻な価値観の衝突を表します。
Your voice has an echo, it's really hard to understand you. あなたの声にエコーがかかっていて、とても聞き取りづらいです。 「The voice has an echo」とは、声に反響やエコーがあるという意味です。このフレーズは、大きな空間や山間部など、音が反響しやすい場所での会話に使われることが多いです。また、音響効果を表現する際や、電話やラジオなどの通信が不鮮明な場合などにも使われます。さらに、比喩的に、ある人の言葉や意見が他人に影響を与え、それが反響している様子を表すのにも用いられます。 Your voice is echoing, it's really hard to understand you. あなたの声にエコーがかかっていて、とても理解しにくいです。 Your voice has a reverb and it's really hard to understand you. あなたの声にエコーがかかっていて、とても聞き取りづらいです。 The voice is echoingは、音が遅れて反響して聞こえる状況を表します。大きな空間や山の中などでよく使われます。一方、"The voice has a reverb"は音楽や録音の文脈でよく使われ、音が持続して響き渡る効果を指します。具体的には、歌唱や音楽演奏で音に深みを持たせるためにリバーブエフェクトを使ったり、スタジオやコンサートホールの音響を指すことが多いです。