プロフィール

Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,648
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

I'm sorry, but I can't join you for lunch next week. I'm fully booked for the foreseeable future. 申し訳ありませんが、来週のランチは参加できません。この先ずっと予定が詰まっています。 I'm fully bookedとは、「私のスケジュールはすでに一杯です」という意味です。予定や予約が満杯で、これ以上何も入れられない状態を指します。ビジネスシーンでよく使われ、会議やアポイントメントの調整をする際に、自分の時間がすでに埋まっていて新たに予定を入れられないことを伝えるのに用いられます。また、レストランやホテルなどが予約で満杯の時にも使われます。 I'd love to, but I'm swamped with plans for the foreseeable future. ぜひ行きたいのですが、この先ずっと予定が詰まっていて無理そうです。 I'd love to, but my schedule is jam-packed for the foreseeable future. 「行きたいのですが、見通しの立つ限り予定がずっと詰まっています。」 "I'm swamped with plans"と"My schedule is jam-packed"はどちらも予定が非常に多いことを表すフレーズですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。 "I'm swamped with plans"は、計画やタスクがあまりにも多く、圧倒されている状況を表します。これは、計画が多すぎてどこから手をつけていいのかわからない、またはそれに対処するのが困難であることを示すために使われます。 一方、"My schedule is jam-packed"は、時間的に非常に忙しい状況を表します。つまり、1日や1週間のスケジュールが予定でぎっしり詰まっており、新たな予定を入れる余地がないことを示します。

Sorry for disturbing you this late, but I need to discuss something important with you. 「夜分遅く失礼しますが、重要なことを話さなければならないです。」 「Sorry for disturbing you this late」は「こんな遅くにご迷惑をおかけしてすみません」という意味です。夜遅くや時間外に人に連絡したり、何かをお願いしたりする場合に使う表現です。「遅い時間にご連絡してしまい、お手数をおかけしますが~」というニュアンスで、相手に対する配慮や謝罪の意を込めて使います。ビジネスメールや電話の冒頭、または友人や知人に対して遅い時間に連絡する際などに用いられます。 Apologies for the late interruption. I wanted to discuss something important with you. 夜分遅くのご連絡、お詫び申し上げます。大切な話があってご連絡しました。 I regret to bother you at this hour, but there is an urgent matter that requires your attention. 夜分遅く失礼しますが、あなたの注意が必要な緊急の事項がございます。 Apologies for the late interruptionは、既に進行中の会話や活動に対して遅れて割り込む場合に使われます。一方、"I regret to bother you at this hour"は、遅い時間に誰かを煩わせることについて謝罪する際に使われます。前者はある状況を中断することへの謝罪、後者は不適切な時間に相手を煩わせることへの謝罪を表しています。

I'd prefer something without a sleep-inducing component for my hay fever. 私の花粉病のために、眠くなる成分が入ってないものがいいです。 「Sleep-inducing component」は、「睡眠を誘う成分」や「眠気を引き起こす成分」という意味で使われます。主に医学や生物学、製薬学などの分野で使用され、特定の薬や食品、さらには自然界に存在する物質などが人間の睡眠を促進する効果を持つときにこの表現が使われます。例えば、睡眠薬の成分説明や、カモミールティーに含まれる睡眠を誘う成分の解説などで使われることが多いです。 I'd prefer an allergy medication without a sedative ingredient, please. 「眠くなる成分が入っていないアレルギー薬がいいです。」 I'd prefer an allergy medicine that doesn't contain sleep-promoting compounds. 眠気を誘う成分が含まれていないアレルギー薬がいいです。 「Sedative ingredient」は、通常、薬やサプリメントなどに含まれる睡眠を助ける成分を指します。具体的には、人々がリラックスしたり、眠気を感じたりするのを助ける成分です。一方、「Sleep-promoting compound」は、自然の食品や飲み物、例えばカモミールティーやトリプトファンが豊富な食品に含まれる、睡眠を促進する物質を指します。両者の主な違いは、前者が主に医薬品やサプリメントに、後者が自然の食品や飲み物に見られるということです。

We need to redecorate the wallpaper because the one we're currently using is defective. 現在使用している壁紙が不良品なので、壁紙を張り替える必要があります。 「Redecorate the wallpaper」は、壁紙を再装飾する、または新しくするという意味です。新築やリフォーム時、部屋の雰囲気を変えたいときや壁紙が古くなった時など、新たな壁紙に変えるシチュエーションで使われます。また、季節やイベントに合わせて壁紙を変えることもあるでしょう。 We need to change the wallpaper because the one we're using is defective. 私たちが使っている壁紙が不良品なので、壁紙を張り替える必要があります。 I need to refresh the wallpaper because the one I'm using is defective. 私が使用している壁紙が不良品だったので、壁紙を張り替える必要があります。 Change the wallpaperは、壁紙(デスクトップの背景画像)を全く新しいものにすることを指します。新しい画像やパターンに変えるときに使います。一方、"Refresh the wallpaper"は、同じ壁紙を再度読み込むまたは更新することを示します。これは、壁紙が正しく表示されていない、または壁紙がランダムに設定されていて新しい画像に更新したいときに使います。

He probably wasn't invited to the drinking party as a way of venting one's anger from the other day, don't you think? 「彼が飲み会に誘われなかったのは、先日の怒りを晴らすためだったんじゃないかな?」 「Venting one's anger」とは、「自分の怒りを発散する」という意味です。この表現は、感情が溜まりに溜まって、それをどこかに発散しなければならない時や、ストレスやイライラが積もって爆発寸前になった時などに使います。また、その発散方法は人により異なり、大声を出す、物に当たる、人に当たる、運動する、音楽を聴くなど様々です。ただし、この表現には否定的なニュアンスが含まれており、他人に迷惑をかける行為や、自己中心的な行動を指すことが多いので注意が必要です。 He probably didn't invite you to the party as a way of taking it out on you for what happened the other day. 「恐らく彼は、先日のことを腹いせに、あなたをパーティーに招かなかったんだよ。」 He must be displacing his frustration because we didn't invite him to the last party. 彼は最後のパーティーに招待しなかったから、そのフラストレーションを他のところに向けているんだろうね。 Taking it out on someoneと"Displacing one's frustration"は似たような意味ですが、微妙な違いがあります。"Taking it out on someone"は具体的な行動を指し、誰かが自分の怒りやフラストレーションを無関係な第三者に向けることを指します。例えば、上司から怒られた後、家に帰って家族に当たるといった場合です。一方、"Displacing one's frustration"はもっと一般的で、それは自分のフラストレーションを他の対象や場所に転嫁する心理的なプロセスを指します。このフレーズは特定の行動を指すわけではなく、一般的な行動パターンや習慣を指すことが多いです。