プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
You're really crossing a dangerous bridge with that approach. 「そのやり方で進むと、本当に危険な橋を渡ることになるよ。」 「Crossing a dangerous bridge」は、「危険な橋を渡る」と直訳できますが、直接的な意味だけではなく比喩的な表現としても使われます。物理的な危険な橋を渡る状況や、困難やリスクのある状況に立ち向かう、またはそれを乗り越えることを指すことがあります。例えば、新たなビジネスを始める、リスクのある投資をする、人間関係で難しい問題に取り組むなど、未知の結果や困難さが伴う状況全般に使える表現です。 If you continue to cut corners on these construction projects, you're playing with fire. これらの建設プロジェクトで手抜きを続けるなら、君は火遊びをしているようなものだ。 Taking on this project is like playing with a double-edged sword; it could make or break our company. このプロジェクトを引き受けることは、まるで両刃の剣で遊ぶようなものだ。それは私たちの会社を成功させるか破綻させるかのどちらかだ。 "Playing with fire"と"Playing with a double-edged sword"はどちらもリスクを伴う行動について言及する表現ですが、ニュアンスに違いがあります。 "Playing with fire"は、ある行動が危険で予期しない悪い結果を引き起こす可能性があることを示しています。例えば、規則を破ったり、危険な行動をしたりする場合に使います。 それに対して、"Playing with a double-edged sword"は、ある行動が良い結果も悪い結果も同時に引き起こす可能性があることを示します。つまり、その行動は一方で利益をもたらすかもしれないが、他方では損害を与える可能性もあるという意味です。例えば、高リスク高リターンの投資などに使われます。
I need to take care of my sister because she's not feeling well. She might need to see a doctor. 「妹の具合が悪いので面倒を見る必要があります。彼女は医者に診てもらう必要があるかもしれません。」 「See a doctor」は「医者に診てもらう」あるいは「医者に見てもらう」という意味です。具体的な症状や健康状態について尋ねたり、アドバイスを求めるために医師に会う行為を指します。また、自分自身や他人の健康に対する心配や懸念を表現する際にも使われます。例えば、体調が悪い時や病気の疑いがある時、定期的な健康診断などのシチュエーションで用いられます。 You need to get medical treatment as soon as possible. 「できるだけ早く医療治療を受けるべきです。」 If your fever doesn't go down by tomorrow, you should definitely seek medical attention. 「もし明日までに熱が下がらなければ、絶対に医療機関に行くべきだよ。」 "Get medical treatment"は具体的な医療処置や治療を受けることを指す表現で、具体的な処置や治療が必要な状況で使われます。例えば、既知の病気が悪化した場合や、特定の症状に対する治療が必要な場合などです。 一方、"Seek medical attention"はより一般的かつ緊急性を伴う表現で、体調不良や怪我などで医療専門家の助けを求めるべきであるという状況を示します。具体的な症状が出ているわけではなくても、何か体調がおかしいと感じたときや、事故に遭遇したときなどに使われます。
They're giving the cherry blossom forecast on the weather news now that it's March. 3月になったので、天気ニュースで桜の開花予想をしています。 「Blossoming forecast」は、文字通り訳すと「花が咲く予報」です。これは主に桜の開花予報など、花が咲く時期を予測する際に使われます。また、比喩的には、何かが始まる予兆や、新たな展開、可能性が開花する予感などを表す際にも使われます。例えば、ビジネスの成長予測や新たなトレンドの予想など、ポジティブな発展を期待するシチュエーションで使えます。 They're predicting the cherry blossom bloom on the weather forecast now that it's March. 3月になったので、天気予報で桜の開花予想をしています。 The weather forecast is giving the cherry blossom bloom forecast now that it's March. 「3月になったので、天気予報で桜の開花予想を言っています。」 Flowering predictionと"Bloom forecast"は、ともに花が咲く時期を予測するために使われます。ただし、"Flowering prediction"は一般的に科学的または専門的な状況で使用され、特定の種類の花や植物の成長パターンや開花時期を予測するのに使われます。一方、"Bloom forecast"はより一般的な用語で、特に天気予報や観光情報などで、花が見頃になる時期を大衆に伝えるために使われます。例えば、桜の開花予報などがこれに該当します。
The term for Housework in English is often undervalued, even though it never ends. 「家事」という言葉は英語で、それが終わることがないにも関わらず、しばしば過小評価されます。 「Housework」は、家事のことを指す英単語です。料理、洗濯、掃除、ゴミ出し、買い物など、家庭内で行われる日常的な作業全般を指します。使えるシチュエーションは、日常生活の中で家事に関する話題が出たときや、特に休日や自由時間にどのような家事を行ったかを説明するときなどです。また、家事分担について話す際にも使います。 「家事」の英語は「Chores」です。 Domestic duties often get underappreciated, despite there being no end to them. 家事は終わりがないにも関わらず、世間からの評価が低いものの一つです。 Choresは日常的な家事を指し、掃除、洗濯、料理などを含みます。子供が手伝う家事や、一人暮らしの人が行う日常的な家事などによく使われます。一方、"Domestic duties"はより広範で深刻な家庭に関する責任を指します。これは子育て、養育費の支払い、家計管理など、家庭全体を運営するための責任を含むことがあります。したがって、"chores"は一般的には個々のタスクに、"domestic duties"は全体的な家庭生活の管理に使われます。
I always watch it with English subtitles on Netflix. 「私はいつもNetflixで英語の字幕で見ることにしている。」 「Watch it with English subtitles」という表現は、映画やドラマ、ビデオなどを見るときに英語の字幕をつけて視聴することを勧める際に使います。特に、英語を学びたい人や、言語が理解できない人に対して使われます。また、音声だけでは理解が難しい場合や、発音を正確に聞き取りたい時にも使えます。この表現は、視覚的にも情報を得られるため、理解度を高めることができます。 I always watch movies on Netflix with English subtitles. 「僕はネットフリックスで映画を見るときはいつも英語の字幕で見ることにしているよ。」 I always watch movies on Netflix with English subtitles. 私はいつもNetflixで映画を観るとき、英語の字幕で見ることにしています。 "View it with English subtitles"は、映画やテレビ番組などの視覚メディアを見る際に使われます。一方、"Experience it with English subtitles"は、より没入型のエンターテイメント体験を指します。例えば、ライブパフォーマンスやインタラクティブな映画などで使われます。"Experience"は、単に見るだけでなく、感情的な反応や感じ方を含む、より深いレベルのエンゲージメントを指します。