Fumiyasu

Fumiyasuさん

2023/04/17 10:00

この近くで一番の繁華街はどこですか? を英語で教えて!

ホテルで、フロントのスタッフに「この近くで一番の繁華街はどこですか?」と言いたいです。

0 871
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/26 00:00

回答

・Where is the busiest downtown area around here?
・Where is the most bustling city center near here?
・Where can I find the most vibrant urban hub around here?

Excuse me, where is the busiest downtown area around here?
すみません、この近くで一番の繁華街はどこですか?

このフレーズは、主に新しい場所に訪れたときや、地元の人々に質問する際に使用されます。質問者は、その地域で最も活気がある、人々が集まる、ショッピングやレストラン、エンターテイメントなどが集中している都市の中心部を探しています。また、このフレーズは、その地域の観光スポットや見所、地元の雰囲気を体験したいときにも使われます。

Excuse me, could you tell me where is the most bustling city center near here?
すみません、この近くで一番の繁華街はどこですか?

Excuse me, could you tell me where I can find the most vibrant urban hub around here?
すみません、この近くで一番賑やかな繁華街はどこですか?

これらのフレーズは同じような意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがある。"Where is the most bustling city center near here?"は、賑やかで人々や活動でいっぱいの都市の中心部を探していることを示している。これは、ショッピングやレストラン、観光名所などが集まる場所を探している場合に使われる。一方、"Where can I find the most vibrant urban hub around here?"は、エネルギッシュで活気あふれる都市のエリアを探していることを示し、よりクリエイティブな活動や地元の文化、アートシーンなどを求めていることを示している可能性がある。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/24 13:01

回答

・Where is the busiest district

"Where is the busiest district around here?"
この近くで一番の繁華街はどこですか?

「the busiest ditrict around here」という表現で「この辺で一番の繁華街」という意味を伝えることができます。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


Guest: Excuse me, where is the busiest district around here?
Staff: The busiest district would be downtown, where you can find lots of restaurants, shops, and entertainment options.

ゲスト:すみません、この近くで一番の繁華街はどこですか?
スタッフ:一番の繁華街はダウンタウンです。たくさんのレストランやショップ、エンターテイメント施設があります。

役に立った
PV871
シェア
ポスト