プロフィール

Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,648
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

I didn't do it because I was told not to. 「だって、するなって言われたからやってないのよ。」 「I was told not to do it.」は「それをするなと言われた」という意味です。このフレーズは、ある行動をとることを誰かに止められたときに使います。言い渡されたことは、命令やアドバイス、警告など、様々な形を取る可能性があります。また、この表現は通常、後に続く結果や状況を説明するために使用されます。例えば、それがどういう結果をもたらしたのか、またはなぜそれをしないように指示されたのかなどを説明する際に使われます。 I didn't do it because I was instructed not to. だって、するなって言われたからやってないの。 I haven't done it because I was advised against doing it. それをやっていないのは、やるなと言われたからです。 I was instructed not to do it.は、誰かに明確に禁止された行動について言及する時に使われます。命令や規則の遵守を強調します。一方、I was advised against doing it.は、誰かがその行動をすることを推奨しなかったときに使われます。こちらはより柔軟で、アドバイスや提案の形をとります。前者は強制的なニュアンスがあり、後者はより助言やガイダンスのニュアンスがあります。

The Kokeshi doll is a traditional Japanese figurine. 「こけしは日本の伝統的な人形です。」 こけしは、日本の伝統的な木製玩具で、シンプルな人形の形状をしています。北日本の温泉地で生まれたとされ、観光地でのお土産や、インテリアとしても使用されます。また、子供への贈り物や成長の記念品としても使われます。デザインは地域により異なり、素朴で落ち着いた色彩が特徴です。こけしの顔は無表情または微笑んでいることが多く、平和や幸せを象徴しています。また、こけしは縁起物としても知られ、子宝祈願や健康祈願の意味合いもあります。 The Kokeshi is a traditional Japanese wooden doll. 「こけしは日本の伝統的な木製の人形です。」 The Japanese bobblehead doll, or Kokeshi, is a traditional doll from Japan. 「日本のボビングヘッド人形、またはこけし、は日本の伝統的な人形です。」 Japanese wooden dollは、一般的に日本の伝統的な木製人形(こけしや雛人形など)を指します。一方、Japanese bobblehead dollは、日本のこけしや独楽など、頭部が動くように設計された特定のタイプの人形を指します。したがって、これらの用語は使い分けられ、Japanese wooden dollはより広範で一般的な用語であり、Japanese bobblehead dollはより特定のタイプの人形を指す用語です。

Yeah, it's pretty cold out there. 「うん、かなり寒いよ。」 「Pretty cold」は英語のフレーズで、「かなり寒い」や「結構寒い」などと訳すことができます。主に天気や部屋の温度など、何かが寒いことを表現する際に使います。また、気候について話す時や、着るべき服装について助言する際にも使えます。感じ方は主観的なため、「pretty cold」がどれほどの寒さを指すかは話す人や文脈によります。 Yeah, it's quite chilly out there. 「ええ、外はかなり寒いよ。」 It's bitterly cold outside. 「外はかなり寒いよ。」 Quite chillyとBitterly coldは共に寒さを表す表現ですが、その程度が異なります。Quite chillyはそれほど寒くないが、やや冷たいと感じるときに使います。一方、Bitterly coldは非常に寒いとき、つまり極端な寒さを表すときに使います。たとえば、秋の初めにはQuite chillyが適切で、真冬の厳しい寒さを表すにはBitterly coldが適しています。

Could you please check this document when you have a moment? 「お手すきの時に、この書類をチェックしていただけますか?」 「When you have a moment」は、「時間があるときに」や「都合の良いときに」といった意味で、相手に何かを頼む際に使います。一般的には、相手が忙しくてすぐには対応できないかもしれない状況や、相手が自分の都合を考慮して行動してくれることを期待するときに使います。また、相手にプレッシャーを与えずに、自分の要求や提案を伝えるための丁寧な表現とも言えます。 Could you check this document when you get a chance? 「お手すきの時に、この書類をチェックしていただけますか?」 Could you check this document when you're not too busy, please? 「お手すきの時、この書類をチェックしていただけますか?」 「When you get a chance」は、相手に余裕があるときに何かをしてほしいときに使います。それに対して、「When you're not too busy」は相手が特に忙しいとき、つまり他の重要な仕事をしているときにもっと具体的に使います。この表現はより敬意を表しており、相手の時間を尊重していることを示します。つまり、両方とも似たような状況で使いますが、「When you're not too busy」の方がより丁寧な表現です。

I'm sorry, but I can't quite get a picture in my mind. Could you please explain it in another way? すみませんが、イメージが浮かびません。他の方法で説明していただけますか? 「A picture comes to mind」は「思い浮かぶイメージがある」という意味で、何かを説明したり話す際に特定のイメージやシーンが頭に浮かぶことを表現します。具体的な状況や感情、過去の経験などが頭の中で視覚的に描かれる様子を示す表現です。例えば、ある人物や場所について話をしている時や、あるアイデアや計画を思い描いている時などに使われます。 I'm sorry, but an image doesn't spring to mind. Can you explain it in another way? すみませんが、イメージが浮かびません。別の方法で説明してもらえますか? I can't get a grasp of what you're saying, a vision doesn't pop up. あなたが言っていることが掴めない、イメージが浮かびません。 「An image springs to mind」は、あるトピックを考えたり話しているときに突如思い浮かぶ具体的なイメージや画像を指します。一方、「A vision pops up」は、未来の予想や夢、あるいは突然の啓示や直感を指すことが多いです。これはより抽象的で、しばしばより感覚的、または未来志向です。