Sana さん
2023/06/09 10:00
イメージが浮かぶ を英語で教えて!
説明をされたがよく分からなかったので、「イメージが浮かびません」と言いたいです。
回答
・A picture comes to mind
・An image springs to mind.
・A vision pops up.
I'm sorry, but I can't quite get a picture in my mind. Could you please explain it in another way?
すみませんが、イメージが浮かびません。他の方法で説明していただけますか?
「A picture comes to mind」は「思い浮かぶイメージがある」という意味で、何かを説明したり話す際に特定のイメージやシーンが頭に浮かぶことを表現します。具体的な状況や感情、過去の経験などが頭の中で視覚的に描かれる様子を示す表現です。例えば、ある人物や場所について話をしている時や、あるアイデアや計画を思い描いている時などに使われます。
I'm sorry, but an image doesn't spring to mind. Can you explain it in another way?
すみませんが、イメージが浮かびません。別の方法で説明してもらえますか?
I can't get a grasp of what you're saying, a vision doesn't pop up.
あなたが言っていることが掴めない、イメージが浮かびません。
「An image springs to mind」は、あるトピックを考えたり話しているときに突如思い浮かぶ具体的なイメージや画像を指します。一方、「A vision pops up」は、未来の予想や夢、あるいは突然の啓示や直感を指すことが多いです。これはより抽象的で、しばしばより感覚的、または未来志向です。
回答
・I can't picture it
・I can't visualize it
「イメージが浮かびません」という表現は、英語では、
「I can't picture it」と「I can't visualize it」などで表すことができます。
pictureは、写真という意味もあるとおり、映し出すのような意味合いになります。
I have read the description, but I can't picture how it looks in my mind.
説明は読みましたが、どのように見えるかイメージできません。
Can you provide more details? I'm having trouble visualizing what you're describing.
もっと詳細を教えていただけますか?説明している内容をイメージするのに苦労しています。
参考になりますと幸いです。