wakabayashiさん
2023/05/22 10:00
模様が浮かぶ を英語で教えて!
明かりをつけると模様が浮かぶ、電気スタンドを買いました。「模様が浮かぶ」は英語でなんというのですか?
回答
・A pattern emerges
・A design takes shape
・A motif comes to life.
When you turn on the light, a pattern emerges.
明かりをつけると模様が浮かび上がります。
「A pattern emerges」は、物事やデータの中から一定の傾向や法則が見えてくる状況を指す表現です。たとえば、複数の事件を調査する中で共通の手口が浮かび上がる場合や、データ解析において特定の傾向が明確になる場合などに使われます。このフレーズは、観察や分析の結果、見えなかった規則性やパターンがはっきりしてくる瞬間を強調する際に適しています。ビジネス、研究、犯罪捜査など、様々な分野で活用されます。
When you turn on the light, a design takes shape.
明かりをつけると模様が浮かぶ。
When you turn on the light, the motif comes to life.
明かりをつけると模様が浮かび上がる。
"A design takes shape"は、デザイナーやアーティストがアイデアを具体化している過程を表現します。例えば、建築家が設計図を描き始めて建物の輪郭が見えてきたときなどに使います。一方、"A motif comes to life"は、デザインやアートの特定の要素が鮮明に現れ、生き生きとした印象を与える場面で使います。例えば、絵画の中で特定のパターンが他の要素と組み合わさり、強烈な視覚効果を生み出すときに適しています。
回答
・The design is lightened.
The design is lightened.
(光に照らされて)模様が浮かぶ。
もう少し具体的に説明したいのなら、以下の例文も使えるでしょう。
This design of my desk lamp comes out when I turn on the light switch.
ライトのスイッチをONにすると、電気スタンドの模様が見えるようになる。
comes outは、目の前に飛び出してくるような印象を与えたいのならpops outと入れ替え可能です。
The light of my desk lamp makes its design appear on its surface.
電気スタンドの光で、模様が表面に浮かび上がってくる。
どのような仕掛けか不明ですが、「じわじわ浮き上がる」模様であるのなら、こちらの例文も参考になるでしょう。
Japan