Muhammedさん
2023/11/14 10:00
空模様からすると明日は雨かな を英語で教えて!
空がどんよりしているので、「空模様からすると明日は雨かな」と言いたいです。
回答
・Judging by (Looking at )the sky, it may rain tomorrow.
「空模様」と言う表現ですが、厳密にはlook of the skyと言います。
しかし、普通に会話でカジュアルに話す時には the skyだけで大丈夫です。
「〜からすると」はJudging from「〜から判断すると」と表現します。
もしくはこの場合だとLooking at「〜を見る限り」とも言えます。
judgeは「判断する」と言う意味で日本語にもなっていますね。
「明日は雨かな」と言う言い方ですが、may「〜かもしれない」を使います。
「明日は雨かもしれない」と可能性を述べる表現になります。
例文
It’s overcast. Judging by (Looking at )the sky, it may rain tomorrow.
「どんよりしてるね。空模様からすると明日は雨かな。」
因みにovercastは「曇っている」と言う意味です。
cloudy よりも曇って空一面雲で覆われた状態を指します。
参考にしてみて下さい。
回答
・From the look of the sky, I think it's going to rain tomorrow.
From the look of the skyで空の見た目からして = 「空模様からして」となり、it is going to rain tomorrowで、「明日は雨になるだろう」と確度が高めな表現をしています。
From the look of the sky, I think it's going to rain tomorrow.
空模様からすると明日は雨かな。
別の表現として、以下のものがあります。
Looking at the sky, I guess it will rain tomorrow.
空を見た感じ、明日は雨だと思う。
Looking at the skyと分詞構文を用い、「まさに今空を見ている状態」を表し、I guess it will rain tomorrow. で確度は高くないものの、「明日は雨かな」と発言する際に使えるフレーズです。