プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
You should get out of the bath now; you might get heat exhaustion from staying in too long. 「もうお風呂から出なさい。長く入っていると熱中症になるかもしれないから。」 ヒートエキゾーストンは、高温下で体が過度に熱を帯び、脱水症状が伴う状態を指します。暑い日に長時間外で活動したり、適切な水分補給を怠ったりした結果、発生することが多いです。めまい、吐き気、頭痛、脱力感などの症状が現れます。体調不良を感じたらすぐに涼しい場所で休息し、水分や電解質を補給することが重要です。早期に対処しないと、最悪の場合ヒートストロークに移行する可能性があります。 You should get out of the bath now, you might get heat stroke. 「もうお風呂から出なさい、熱中症になるかもしれないから。」 You should get out of the bath now, you might get hot water shock. 「湯あたりするからもうお風呂から出なさい。」 ヒートストロークは、体温が危険なレベルまで上昇したことによる健康状態を指します。主に暑い気候や過度の身体活動により引き起こされます。一方、ホットウォーターショックは、急激に高温の水に触れたときに体が受けるショックを指します。たとえば、シャワーの水温が予想以上に高かったときに使います。ヒートストロークは深刻な健康問題を引き起こす可能性がありますが、ホットウォーターショックは一時的で、通常は命に関わるものではありません。
I twisted my ankle while exercising, so someone nearby helped me put on a splint. 運動中に足首をひねってしまったので、近くにいた人に添え木をしてもらいました。 スプリント(splint)は、主に骨折や脱臂などの際に身体の一部を固定し、動かないようにするための医療器具です。また、歯科治療で上下の噛み合わせを安定させるための装置にも使われます。一般的な使い方では、「私の足が折れてしまったので、棒でスプリントを作って固定した」などと使います。言葉自体は専門的なものなので、主に医療関連のシチュエーションで使用されます。 I twisted my ankle while exercising, so someone nearby put a cast on it for me. 運動中に足首をひねってしまったので、近くにいた人が添え木をしてくれました。 I twisted my ankle while exercising, so someone nearby braced it for me. 運動中に足首をひねってしまったので、近くにいた人が私の足首に添え木をしてくれました。 Castは主に骨折の治療で使われる固定装置を指し、医師によって施されます。一方、Braceは一般的に筋肉や関節のサポートや調整のために使用され、自分で取り外し可能です。例えば、腕や膝のサポート、歯列矯正のための装置などに使われます。
I want to run a direct import general merchandise store in the future. 「将来、直輸入の雑貨店をやりたいんだ。」 「Direct Import」は直接輸入を意味し、商品やサービスを国内の代理店や卸売業者を通さず、製造元や提供元から直接購入・輸入することを指します。この方法での取引は、中間マージンを省くことができ、低価格で商品を提供できる可能性があります。一方で、言語や通関手続きなどの問題も発生するため、それぞれのリスクを把握した上で利用する必要があります。主に小売業者や大手企業が輸入ビジネスにおいて利用します。 I want to open a store that sells goods imported directly. 「直輸入の雑貨を売る店を開きたいんだ。」 I want to open a straight import novelty shop in the future. 「将来、直輸入の雑貨店を開きたいんだ。」 Imported directlyは、製品が直接製造元から消費者や小売業者に送られることを指します。これは、第三者のディストリビューターや卸売業者を介さずに、製品が直接取引される場合に使われます。 一方、Straight Importは、公式のディストリビューターを通さずに、製品が輸入されることを指します。これは、公式の輸入ルートを回避して、より低価格で製品を入手するために使われます。しかし、品質保証やアフターサービスが受けられないリスクがあります。
We also have a tea party where we all gather to chat and enjoy some tea and snacks. 学校の役員会の集まりの他に、私たちは茶話会があって、みんなでお茶菓子を食べたり雑談をしたりします。 Tea partyは、主に英国の文化で、午後の時間に紅茶と共に軽食やスイーツを楽しむ社交の場を指します。親しい友人や家族との会話を楽しむ日常的なものから、特別な記念日や祝日のお祝い、ブライダルシャワーなど特別なイベントまで、さまざまなシチュエーションで行われます。また、「tea party」は、かつてアメリカで起きた「ボストン茶会事件」にちなんで、政治的な抗議行動を指すこともあります。 Besides the school board meetings, we also have a social gathering where we enjoy tea and snacks while chatting with each other. 学校の役員会の集まりの他に、お茶やお菓子を楽しみながらおしゃべりをする社交の場もあります。 We also get together for tea socials where we enjoy tea and snacks while having casual conversations. 「私たちは茶話会も開いて、お茶やお菓子を楽しみながらカジュアルな会話をしています。」 「Social gathering」は一般的な社交的集まりを指す用語で、友人、家族、同僚などが集まって会話や食事、遊びなどを楽しむ場を指します。一方、「Tea social」は特定のタイプの社交集会を指し、参加者がお茶や軽食を楽しみながら、会話や交流を行う場を指します。この言葉は特にイギリス英語でよく使われ、フォーマルな雰囲気を持つことが多いです。
In the Edo period, a samurai who owned vast territories was called a Daimyo. 江戸時代、広い領地を所有していた武士は「大名」と呼ばれました。 Big nameは「大物」や「有名人」を指す英語の表現です。ゴルフの大物選手、映画界の重鎮、ビジネス界の大物など、その分野で特に有名かつ影響力のある人物や企業を指す時に使います。たとえば、「彼はテクノロジー業界のbig nameだ」は、「彼はテクノロジー業界の大物だ」や「彼はテクノロジー業界で非常に有名だ」という意味になります。 He was a big shot during the Edo period, owning vast territories. 彼は江戸時代の大物で、広大な領地を所有していました。 In the Edo period, a samurai who had a large territory was called a Daimyo. 江戸時代に広い領地を持つ武士は「大名」と呼ばれていました。 Big shotとBigwigはどちらも高い地位や権力を持つ人物を指す表現ですが、微妙な違いがあります。Big shotはより一般的に使われ、特にビジネスや専門的な環境で重要な人物を指すのに使います。一方、Bigwigはよりカジュアルで、時々皮肉や軽蔑を込めて使われます。この言葉はしばしば政治家や有名人を指すのに使われ、その人物が自分の重要性を誇示していると感じる場合に使われることが多いです。