Delaneyさん
2023/07/17 10:00
心境を語る を英語で教えて!
当時の自分はボロボロだったので、「当時の心境を語るのは容易ではない」と言いたいです。
回答
・Express one's state of mind
・Share one's feelings
・Pour one's heart out
It's not easy to express the state of mind I was in back then, I was a complete mess.
当時の自分の心境を語るのは容易ではない、私は完全にボロボロだったからです。
「Express one's state of mind」は、「自分の心の状態を表現する」という意味です。自分の感情や思考、気持ちの状態を他人に伝えるために使われます。例えば、喜び、悲しみ、怒り、驚きなど、幅広い感情状態を表現することができます。カウンセリングや心理療法、日常のコミュニケーション、創作活動などでよく使われます。また、自己表現や自己理解を深めるためにも使われます。
It's not easy for me to share my feelings about how I was falling apart at that time.
「その時期、自分がどれほどボロボロだったかを話すのは、私にとって容易ではないんです。」
It's not easy to pour my heart out about how I was feeling back then.
「当時の心境を語るのは容易ではない、心の中を吐き出すのは難しいんだ。」
Share one's feelingsは、自分の感情や考えを他人と共有することを指します。例えば、友人と自分の日常生活や考えについて話す際に使われます。一方、pour one's heart outは、自分の感情や考えを深く、情熱的に、そして完全に開放することを意味します。これは、非常に感情的な状況や深刻な問題を誰かに打ち明ける際に使われることが多いです。
回答
・convey one's feeling
convey:伝える、語る
※特に気持ちや心情を語るというニュアンスがあります。
feeling:心境、気持ち
例文
I was worn out at the time. It is not easy to convey my feelings at the time.
当時の自分はボロボロだった。当時の心境を語るのは容易ではない。
※be worn out:ボロボロになる、ダメになる
以下「伝える」という意味の単語の使い分けをご紹介します。
・inform:情報を伝える、通知する
※ビジネスシーンでよく使われます。逆に日常会話ではフォーマルすぎる印象を与えます。
・pass on:伝言する、語り伝える
・report:結果を伝える