プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Where can I find the replacement blades for this product? 「この商品の替え刃はどこで売っていますか?」 「Replacement blade」は「交換用の刃」を意味します。剃刀、カッターナイフ、フードプロセッサー、芝刈り機など、刃を使用する様々な製品について使われる表現で、刃が切れた時や破損した時に新しいものに交換するための部品を指します。また、特定の仕事を行うために刃の形状を変える必要がある場合にも使用されます。例えば、DIYの工具やプロの工具でさまざまな材料を切ったり、加工したりする際には、適切な「replacement blade」が必要になるでしょう。 Where can I find a spare blade for this product? 「この商品の替え刃はどこで売っていますか?」 Where can I buy replacement blades for this product? 「この商品の替え刃はどこで売っていますか?」 Spare bladeは「予備の刃」を指し、元の刃が壊れたり使い物にならなくなった時に使うために保管してあるものを指します。一方、Swap bladeは「交換可能な刃」を指し、その刃が特定の状況や作業に対して最適化されている場合に使われます。つまり、Spare bladeはjust in case(万が一のために)の意味合いが強く、Swap bladeはfor a specific purpose(特定の目的のために)の意味合いが強いと言えます。
Let's be quick on our feet or we'll miss the train. 「足早に行かないと電車に乗り遅れるよ。」 Quick on one's feetは、直訳すると「足元が早い」ですが、そのニュアンスは「素早い判断力や反応力を持っている」ということを指します。主に思考や対応が迅速であることを表現する際に用いられます。例えば、突然の問題に対して即座に解決策を見つけたり、予期せぬ質問にすぐに答えることができる人を指す表現です。ビジネスの場面やスポーツの試合など、瞬時の判断が求められるシチュエーションでよく使われます。 Let's be light on our feet, or we'll miss the train! 「足元を軽くしないと、電車に間に合わないよ!」 Let's be swift of foot or we'll miss the train. 「足早に行こう、そうでないと電車に乗り遅れるよ。」 Light on one's feetはダンスや身体の動きに関連して使われ、身体の動きが敏捷で軽快であることを表します。一方、Swift of footは物理的な速さを強調します。例えば、ランナーやサッカー選手が素早く走ることを表すのに使われます。したがって、「light on one's feet」は軽やかさや優雅さを、「swift of foot」はスピードや迅速さを強調します。
I heard the wonderful news about your engagement! 「あなたの婚約について素敵な知らせを聞いたわよ!」 「Wonderful news」は「素晴らしいニュース」や「嬉しい知らせ」などと訳され、ポジティブな出来事や情報を伝える際に使われます。誰かが結婚した、昇進した、賞を獲得した、妊娠したなど、喜びや幸せを共有したいときに使える表現です。また、待ち望んでいた好結果が出た時や、予想外の幸運が舞い込んだ時などにも使えます。例えば、「素晴らしいニュースだけど、私たちのチームがプロジェクトの契約を勝ち取ったよ!」などと使います。 Great news! I heard my niece is engaged! 「素晴らしい知らせ!姪っ子が婚約したって聞いたわよ!」 I heard a fantastic update! You're engaged! 「素晴らしいニュースを聞いたわよ!あなた、婚約したのね!」 「Great news!」は、普遍的に良いニュースや喜ばしい情報をシェアするときに使われます。「Fantastic update!」は、既存の情報や状況に関する新たな、そして良好な進展を指すために使われます。例えば、プロジェクトやタスクの完了、状況の改善などのアップデートに対して使われます。
The laundry is still damp. 「洗濯物はまだ湿っています。」 「The laundry is damp」は、「洗濯物が湿っている」という意味です。この表現は、洗濯物がまだ完全に乾いていない状態を指しています。たとえば、洗濯物を干した後で、触ってみてまだ湿っていることに気づいたり、乾燥機から出した洗濯物が完全には乾いていないことを表現する際などに使われます。またこの表現は、洗濯物を取り込むタイミングや、再度干す必要があるかどうかの判断など、次の行動を決めるための情報を提供する場合にも使用します。 The laundry is still wet. We can't put it away yet. 「洗濯物がまだ湿っているから、まだ片付けられないよ。」 The laundry hasn't dried yet, it's still damp. 「洗濯物はまだ乾いていません、まだ湿っています。」 The laundry is still wet は洗濯物がまだ湿っている状態を客観的に説明しています。これは洗濯物を触ったり見たりして確認した結果として使われます。一方、The laundry hasn't dried yet は洗濯物がまだ乾いていないという状態を、期待していた結果と比較して表現しています。これは洗濯物が乾くのを待っている状況で使われ、時間の経過に焦点を当てています。
It's a miracle they survived 40 days alone in the jungle as children. 子供だけでジャングルの中で40日間生き延びたなんて、それは奇跡の生還だ。 「Survive」は英語で「生き残る」「生き抜く」を意味します。困難な状況や危険な環境から脱出し、生存することを指す言葉です。自然災害や事故、戦争などの危険な状況はもちろんのこと、厳しいビジネス環境や学業、人間関係など、日常生活の中でも比喩的に使われます。例えば、「競争の激しい市場で生き残る」や「厳しい試験期間を生き抜く」などと使います。 It's a miracle they made it out alive after spending 40 days in the jungle by themselves. 彼らが自分たちだけでジャングルで40日間過ごし、生きて出てくることができたのは奇跡です。 It's miraculous that the children managed to survive 40 days in the jungle and escape unscathed. 子供たちがジャングルで40日間生き延び、無傷で脱出したのは奇跡だ。 「Make it out alive」は、リテラルに物理的な危険から生きて抜け出すことを指しますが、比喩的には困難な状況から切り抜けることも指します。一方、「Escape unscathed」は物理的な傷害だけでなく、精神的、感情的、または社会的な損傷も含め、何らかの損傷を避けて逃げることを指します。したがって、「Make it out alive」は危険または困難な状況から生き延びることに焦点を当て、「Escape unscathed」はその状況から無傷で逃れることに焦点を当てています。