Sierra

Sierraさん

2023/07/13 10:00

速足 を英語で教えて!

急がないと電車の時間が間に合わないので、友達に、「速足で行こう」と言いたいです。

0 126
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Quick on one's feet
・Light on one's feet
・Swift of foot

Let's be quick on our feet or we'll miss the train.
「足早に行かないと電車に乗り遅れるよ。」

Quick on one's feetは、直訳すると「足元が早い」ですが、そのニュアンスは「素早い判断力や反応力を持っている」ということを指します。主に思考や対応が迅速であることを表現する際に用いられます。例えば、突然の問題に対して即座に解決策を見つけたり、予期せぬ質問にすぐに答えることができる人を指す表現です。ビジネスの場面やスポーツの試合など、瞬時の判断が求められるシチュエーションでよく使われます。

Let's be light on our feet, or we'll miss the train!
「足元を軽くしないと、電車に間に合わないよ!」

Let's be swift of foot or we'll miss the train.
「足早に行こう、そうでないと電車に乗り遅れるよ。」

Light on one's feetはダンスや身体の動きに関連して使われ、身体の動きが敏捷で軽快であることを表します。一方、Swift of footは物理的な速さを強調します。例えば、ランナーやサッカー選手が素早く走ることを表すのに使われます。したがって、「light on one's feet」は軽やかさや優雅さを、「swift of foot」はスピードや迅速さを強調します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/11 16:19

回答

・In a hurry
・In a rush

英語には、「足早」という言葉はありませんが、
似ているフレーズはございます。今回はそちらを紹介させていただきますね。

【In a hurry】【In a rush】になります。
訳してみると「急いでいる」になりますし、
日常会話でもかなり使われる表現になります。

他には、、、

【be動詞 + rushed】です。
こちらの場合は、何かのせいで急がないといけないシチュエーションです。
したがって、「足早にしないといけない」ニュアンスになりますね。

She left the entrance of the house quickly.
彼女は足早に家の玄関を出た。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV126
シェア
ポスト