プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Trying to convince him to change his mind is a lost cause. 彼の考えを変えさせようとするのは豆腐にかすがいだ。 A lost causeは、成功の見込みがほとんどない、または完全に失敗したとみなされる状況や取り組みを指します。例えば、成績が極端に悪い生徒が一夜漬けで合格を目指す場合や、問題が深刻化しすぎて解決が不可能なプロジェクトなどに使えます。日本語で言う「無駄骨」「徒労」に近いニュアンスです。使えるシチュエーションとしては、友人が無理な計画を立てている時や、無駄な努力をしている時に「それは無駄だよ」と諭す場面などが考えられます。 It's like water off a duck's back. それはまるで水がアヒルの背中を流れるようなものです。 Trying to convince him is like hitting a dead end. 彼を説得するのはまるで行き止まりにぶつかるようなものだ。 Like water off a duck's backは、批判や問題が自分に全く影響を与えない状況で使われます。例えば、誰かが悪口を言っても気にしない場合です。A dead endは、先に進む道がなく行き詰まった状況を指します。例えば、プロジェクトが行き詰まり、次のステップが見えない場合に使います。前者は個人の反応の強さを示し、後者は物事の進行が止まる状況を示します。
What is the English word for 土石流 when explaining a natural disaster in class? 自然災害の説明でクラスで使う「土石流」は英語でなんというのですか? Mudslideは、土砂崩れや泥流を指す英単語です。土砂や泥が急激に斜面を流れ落ちる状況を表します。通常、豪雨や地震などの自然災害によって引き起こされます。ニュースや防災情報でよく使われ、被害状況や避難指示を伝える際に重要な言葉です。また、日常会話では比喩的に困難な状況や急激な変化を示すこともあります。土壌の流動性や危険性を強調する際にも適切です。 A landslide, also known as a landslip, is a natural disaster involving the sliding down of a mass of earth or rock from a mountain or cliff. 土石流は、山や崖から土や岩の塊が滑り落ちる自然災害です。 Debris flow is the term used in English for 土石流. 「Debris flow」は「土石流」の英語での表現です。 Landslide と debris flow は、どちらも地盤の突然の動きを指しますが、異なる状況で使われます。Landslide は、主に岩や土壌が重力によって斜面を滑り落ちる現象を指し、特に山地や丘陵地帯で使われます。Debris flow は、土砂、石、木などの混合物が水とともに高速で流れる現象で、通常、豪雨や火災後の斜面で発生します。日常会話では、landslide はより一般的に使われ、debris flow は専門的な文脈で使われることが多いです。
Do you have a Braille menu? All of our locations offer Braille menus. 点字メニューはありますか? 全店で点字メニューはございます。 「Do you have a Braille menu?」は「点字メニューはありますか?」という意味です。視覚障害のある方が飲食店やカフェなどで、メニューを点字で提供してもらえるかどうかを確認する際に使います。このフレーズを使うことで、視覚障害者が自分でメニューを確認し、食事や飲み物を選ぶことができるようになります。視覚障害者への配慮が行き届いたサービスを提供するお店かどうかを確認するための重要な質問です。 Do you have Braille menus? We have Braille menus available at all our locations. 点字メニューはありますか? 全店で点字メニューはございます。 Is there a Braille menu I could use? All of our locations have Braille menus available. 点字メニューはありますか? 全店で点字メニューはございます。 We have a Braille menu available.は、店員が視覚障害のあるお客様に対して提供できる選択肢を案内する際に使います。一方、「Is there a Braille menu I could use?」は、お客様が店員に対して点字メニューの有無を確認する際に使います。前者はサービス提供側、後者はサービス利用側の視点です。どちらも丁寧な表現ですが、前者はプロアクティブな案内、後者はリクエストのニュアンスがあります。
Looks like a storm is coming. 嵐が近づいているようですね。 Looks like a storm is coming.は、天気が悪くなりそうな状況を示す表現です。このフレーズは、曇り空や強い風など、嵐が近づいている兆候を見たときに使います。具体的なシチュエーションとしては、外出前に空模様を見て友人や家族に注意を促すときや、ピクニックやアウトドア活動の計画を再考する必要があるときなどが挙げられます。また、比喩的に使う場合は、困難や問題が迫っていることを示すこともあります。 It seems like a low-pressure system is on its way. 低気圧が接近しているようですね。 A front is moving in, it looks like a low-pressure system is approaching. 前線が移動しているので、低気圧が接近しているようですね。 「A low-pressure system is on its way.」は、気圧が低く、雨や風などの悪天候が予想される状況を指します。気象予報士や天気に詳しい人が使うことが多いです。一方、「A front is moving in.」は、寒冷前線や温暖前線などの気象前線が接近している状況を意味し、気温の変化や天候の急変が予想されます。こちらも専門的な言葉ですが、天気予報でよく聞かれます。日常会話では、どちらも天気の変化を予告するニュアンスですが、具体的な気象パターンに焦点を当てるかどうかで使い分けます。
Is there a place nearby where I can buy breakfast? 近くに朝食が買える場所はありますか? Is there a place nearby where I can buy breakfast?は、「近くに朝食を買える場所はありますか?」という意味です。旅行中や出張先、初めて訪れる場所で、ホテルや宿泊先の近くに朝食を提供するカフェやレストランを探しているときに使えます。また、地元の人に道や店を尋ねる際にも便利です。このフレーズは、急いで食事を済ませたい場合や、特定の食事場所を探しているときに役立ちます。 Is there somewhere close to get breakfast? 近くに朝食が買える場所はありますか? Is there a good spot around here to grab some breakfast? 近くに朝食を買える良い場所はありますか? Is there somewhere close to get breakfast? は、場所を特定せずに単に近くで朝食が取れる場所を探している場合に使います。例えば、初めて訪れた街でどこでもいいから朝食が食べたい時に使います。 一方、Is there a good spot around here to grab some breakfast? は、質の良い朝食が取れる場所を求めている場合に使います。地元の人におすすめの場所を聞きたい時や、単なる食事以上の体験を求めている時に適しています。 どちらも日常会話で使われますが、前者は汎用的で、後者は少し特別な場所を探しているニュアンスがあります。