プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :3,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
「dismal failure」は「見るも無残な大失敗」という感じです。「期待が大きかったのに、結果は散々だった…」というガッカリ感や悲惨さを強調したい時に使えます。 例えば、鳴り物入りで始めたプロジェクトが全く上手くいかなかった時などに「It ended in a dismal failure.(結果は見るも無残な大失敗だったよ)」のように使います。 I heard he tried his best, but it ended in a dismal failure. 彼は精一杯頑張ったみたいだけど、あえなく失敗したらしいよ。 ちなみに、"It went down in flames." は「大失敗に終わった」「見事にコケた」というニュアンスで使えます。計画やプロジェクト、恋愛などが劇的かつ盛大に失敗した、もう再起不能なくらいダメになった、という状況にピッタリな表現です。 He tried his best, but it went down in flames. 彼は精一杯頑張ったみたいだけど、あえなく失敗したらしいよ。
「かき集める」のニュアンスに近く、「やっとのことで」「苦労して」何かを集める状況で使います。 お金が足りない時に「なけなしのお金をかき集める」と言ったり、情報が少ない中で「断片的な情報を寄せ集める」という風に使えます。簡単には集まらないものを、必死に集めるイメージです。 I'll have to scrape together some money, but I'm definitely going! お金をなんとか工面しなきゃいけないけど、絶対に行くよ! ちなみに、「to come up with the money」は「お金を工面する、なんとか用意する」というニュアンスです。単に「支払う」のではなく、必要なお金を見つけるために努力する感じですね。急な出費や、資金集めなど「どうやってあのお金、用意しよう?」という場面でピッタリな表現です! I'll find a way to come up with the money. I'm definitely going! お金をなんとか捻出するよ。絶対に行く!
「ポキッと半分に折って」という感じです。手で簡単に、勢いよく折るニュアンスです。 キットカットや鉛筆、枝などを折る時や、比喩的に「(負担が大きすぎて)心が折れそう」といった精神的な状況でも使えます。 Let's snap this twig in half and make a Christmas wreath. この小枝をポキッと半分に折って、クリスマスリースを作ろう。 ちなみに、「Break it clean in two.」は「きれいに真っ二つにして」という意味です。手で何かを割るとき、スパッと気持ちよく割れた感じを表現します。例えば、キットカットを友達と分ける時や、不要なカードを折って捨てる時などに「じゃあ、きれいに割るね!」という感じで使えますよ。 Let's find a good twig and break it clean in two to make a Christmas wreath. 良い小枝を見つけて、ポキッと2つに折ってクリスマスリースを作ろう。
「茹でたロブスターみたいに真っ赤」という意味の面白い表現です。主に、日焼けで肌が真っ赤になった時や、恥ずかしさで顔がカッと赤くなった時に使われます。「昨日ビーチに行ったら、ロブスターみたいに真っ赤になっちゃったよ!」という感じで、少しユーモラスなニュアンスで使えます。 He came out of the hot bath as red as a lobster. 彼は熱いお風呂から出て、ゆでだこのように真っ赤だった。 ちなみに、"He's as red as a beetroot." は「彼はビーツみたいに真っ赤だ」という意味で、恥ずかしさや怒りで顔がカッと赤くなっている様子を表す面白い表現だよ。好きな人の前で失敗しちゃった時とか、すごく怒っている人を見た時なんかに使えるよ! He had a few beers and now he's as red as a beetroot. 彼はビールを数杯飲んだら、もう顔がゆでだこみたいに真っ赤だよ。
「未来的で、先見の明がある」という意味です。単に新しいだけでなく、将来を見据えて今から行動する、という積極的なニュアンスがあります。 人や会社、アイデアなどを褒めるときに「彼の考えはforward-thinkingだね」「forward-thinkingな戦略」のように使えます。 Proving this theorem requires not just advanced knowledge, but a forward-thinking approach to logic. この定理を証明するには、高度な知識だけでなく、発展的な論理的思考法が必要です。 ちなみに、"constructive" は単なる批判でなく「じゃあ、こうしたらもっと良くなるかも」という前向きな改善案を伝える時にピッタリの言葉です。会議での意見出しや、誰かの作品へのフィードバックなど、相手を尊重しつつ物事をより良くしたい場面で使えますよ。 To prove this theorem requires advanced knowledge and a constructive approach to logical thinking. この定理を証明するには、発展的な知識と建設的な論理的思考力が必要です。