PONさん
2024/03/07 10:00
蒼穹 を英語で教えて!
真っ青な青空を示す時に「蒼穹」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The heavens
・The sky
・The firmament
The heavens are so clear and blue today.
今日は空がとても澄んで青いね。
The heavensは、しばしば詩的または宗教的な文脈で使用され、空や宇宙、または神聖な領域を指します。感嘆や驚き、美しさや広大さを表現する際に使われることが多いです。例えば、星空を見上げたときの感動や、大自然の壮大さを感じたときなどに適しています。また、神聖な存在や天国を示す際にも使用されます。このフレーズは、日常会話よりも文学や詩、宗教的なテキストで頻繁に見られます。
Look at the sky; it's such a clear blue today.
見て、今日はとても澄んだ青空だね。
The firmament is so clear and blue today.
今日は蒼穹がとても澄んで青いですね。
The skyは日常会話でよく使われ、空全体や天気、雲などを指す一般的な言葉です。例えば、「The sky is clear today.」のように使います。一方で、「The firmament」は詩的または宗教的な文脈で使われることが多く、聖書など古典的なテキストで見かけます。日常会話ではほとんど使われません。例えば、「The heavens and the firmament declare the glory of God.」のように、より荘厳なニュアンスを持つ場合に使われます。
回答
・blue vault of heaven
・blue
「蒼穹」は「天国の青い丸天井」というロマンチックなニュアンスで「blue vault of heaven」と表すことが可能です。
(例文)
He shot an arrow into the blue vault of heaven.
彼は蒼穹に向けて矢を放った。
上記構文は第三文型(主語[he]+動詞[shot]+目的語[arrow])に副詞句(蒼穹に向けて:into the blue vault of heaven)を組み合わせて構成します。
また蒼穹は「blue」とも訳すことができ、浅田次郎氏の小説「蒼穹の昴」は「The Pleiades in the Blue」と英訳タイトルがつけられています。