プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :3,260
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
「彼のこと、特に好きでも嫌いでもないんだよね」というニュアンスです。良くも悪くも強い感情がない、つまり「どうでもいい」「なんとも思わない」という中立的な立場を示します。誰かへの意見を求められた時に、当たり障りなく返事をしたい時などに便利な表現です。 A: Did you start to dislike him? B: Not really. I don't have strong feelings about him one way or the other. 別に。彼のことは特に好きでも嫌いでもないかな。 ちなみに、「I'm indifferent to him.」は「彼のこと、別にどうでもいいかな」という感じです。好きでも嫌いでもなく、全く興味がない、無関心だというニュアンスです。誰かの噂話などで「〇〇君のことどう思う?」と聞かれた時に、特に何とも思っていない場合に使えます。 I'm indifferent to him. 彼のことはどうでもいい。
「忙しすぎて頭が回らないよ!」というニュアンスです。やるべきことが多すぎて、正常な判断ができなかったり、集中できなかったりする状態を表します。仕事や勉強で切羽詰まっている時、「もう無理!」「キャパオーバーだ!」と、少し大げさに愚痴をこぼしたい場面で使えます。 Sorry, I've been too busy to think straight. ごめんなさい、忙しすぎて頭が回らないんです。 ちなみに、「I don't have the bandwidth to think about that right now.」は「今、それを考える余裕(キャパ)がないんだ」という感じです。忙しくて頭がパンク寸前の時や、他の優先事項で手一杯な時に「今は無理!」と伝えたいけど、少し丁寧でビジネスライクに言いたい時に便利なフレーズですよ。 I'm so sorry, I don't have the bandwidth to think about that right now. 本当にごめんなさい、今はそれについて考える余裕がないんです。
「I was completely taken aback」は、予期せぬ出来事に驚いて一瞬言葉を失ったり、思考が止まったりする感じです。「え、まじで!?」と固まってしまうような、ネガティブな驚きや当惑のニュアンスで使われることが多いです。 (例:親友の突然の結婚報告や、ありえない噂話を聞いた時など) I was completely taken aback when I heard they're considering another consumption tax hike, especially with prices already so high. 私が聞いた時、ただでさえ物価がこんなに高いのに、また消費税を上げることを検討していると聞いて、あっけにとられました。 ちなみに、「I was utterly speechless.」は、驚きや感動、呆れた時などに「マジで言葉も出なかったよ」という感じで使えます。予想外のプレゼントをもらった時のようなポジティブな場面でも、友人のとんでもない失敗談を聞いた時のようなネガティブな場面でも使える便利な表現です。 When I heard they're raising the consumption tax again, especially with prices already so high, I was utterly speechless. 私が聞いた時、物価がすでにこんなに高いのに、また消費税を上げると聞いて、あっけにとられて言葉もありませんでした。
「競馬でシャツをなくした」が直訳ですが、「有り金ぜんぶスッた」「大損こいた」という意味の決まり文句です。競馬やギャンブルで大負けして、着ているシャツまで売る羽目になるほど一文無しになった、という大げさな表現です。友達との会話などで使えます。 Yeah, I lost my shirt at the races. ああ、競馬で全部すったんだ。 ちなみに、"I blew all my money on the horses." は「競馬で有り金ぜんぶスッちゃったよ」という感じの表現だよ。お金を衝動的に、そして少し愚かに使い果たしてしまった後悔や自虐のニュアンスが含まれるんだ。友達との会話で「なんで今月金欠なの?」と聞かれた時なんかに使えるフレーズだね。 "Why the long face?" "I blew all my money on the horses." 「どうしてそんな浮かない顔してるの?」「競馬で有り金全部すっちゃってさ」
「大変だね、お察しします。頑張って!」という、相手への深い共感と励ましを伝える温かいフレーズです。相手が辛い状況や困難に直面している時に、慰めや応援の気持ちを込めて使います。友人や同僚など、親しい間柄で使うのが自然です。 I know you've been going through a lot lately. I feel for you, hang in there. 最近、大変なことが続いているよね。同情するよ、元気出して。 ちなみに、「I'm sorry you're going through that, keep your head up.」は、相手が辛い状況にいる時に使う定番フレーズ。「大変だね、お察しします」という共感と、「元気出してね、負けないで」という励ましがセットになっています。友達や同僚が落ち込んでいる時に、そっと寄り添う感じで使えますよ。 I heard about what happened with your project and your car troubles. I'm sorry you're going through that, keep your head up. プロジェクトのことと、車のトラブルのこと聞いたよ。大変だったね、元気出して。