プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :3,270
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
「だから言ったでしょ!」「言わんこっちゃない」という意味です。相手が忠告を聞かずに失敗した時などに、ちょっと得意げに、あるいは呆れた感じで使います。 親しい友達同士の冗談ならOKですが、少し上から目線で相手を責めるニュアンスがあるので、使い方には注意が必要です。言われるとカチンとくる人も多いセリフです。 See? I told you so! You should've studied harder. ほら、だから言ったじゃん!もっと真面目に勉強しとくべきだったんだよ。 ちなみに、「See? What did I tell you?」は「ほらね?言ったでしょ?」というニュアンスで、自分の予測や忠告が当たった時に少し得意げに言う決まり文句だよ。友達に「絶対この映画面白いって!」と言っていて、見終わった後に相手が「最高だった!」と興奮している時なんかにピッタリ! See? What did I tell you? You should've studied harder. だから言ったじゃん!もっと真面目に勉強しとくべきだったんだよ。
「子供たちが(私の気持ちや状況を)分かってくれさえすればなあ…」という、親の切実な願いや、少し諦めにも似たもどかしさを表すフレーズです。 例えば、子供のためを思って叱ったのに反発された時や、家計が大変なのを察してもらえない時など、言っても伝わらないやるせない気持ちを独り言のようにつぶやく場面で使われます。 I just wish the kids would understand why we can't buy them everything they want. 子供たちが、欲しいものを何でも買ってあげられるわけじゃないってことをわかってくれればいいのだけど。 ちなみに、"If only the kids could understand." は「子供たちが分かってくれさえすればなぁ…」という、親の切実な願いやもどかしさを表す一言です。大人の事情や愛情が伝わらず、言うことを聞いてくれない時などに、ため息交じりに使うのがぴったりな表現ですよ。 If only the kids could understand how much I do for them. 子供たちが、私がどれだけ彼らのためにやっているかをわかってくれさえすればいいのだけど。
「物事の良い面を見ようよ」「前向きに考えよう」という意味の、定番の励ましフレーズです。 何か悪いことや残念なことがあって落ち込んでいる相手に、「悪いことばかりじゃないよ、良いこともあるよ」と慰めたり、ポジティブな視点に切り替えるよう促したりする時に使います。友人や同僚など、親しい間柄で気軽に使える表現です。 Hey, look on the bright side. It's not the end of the world. ねえ、いい方に考えなよ。世界の終わりってわけじゃないんだから。 ちなみに、「Don't be so negative.」は「そんなに悪く考えないでよ」「もっと前向きになろうよ」といったニュアンスです。相手が物事を悲観的に捉えていたり、不平不満ばかり言っていたりする時に、励ましたり、軽くたしなめたりする感じで使えますよ。 Don't be so negative. Let's try to look on the bright side. そんなに悪く考えないで。良い面に目を向けてみようよ。
「もっと英語が上手な人に代わりますね」という意味です。自分の英語力では対応が難しいと判断した時に、同僚などもっと話せる人につなぐ場面で使います。丁寧で、相手を助けたいという前向きな気持ちが伝わる表現です。 Let me get someone who speaks English better for you. もっと英語が上手な者に代わりますね。 ちなみにこのフレーズは、自分では力になれないけど、何とかして助けたいという前向きな気持ちが伝わる便利な一言です。たらい回しにされている冷たい印象を与えず、親身に対応していると相手に感じてもらえますよ。 Let me find someone who can help you. もっと英語のできる者に代わります。
「ぐずぐずする人、嫌いなんだよね」という感じです。話が長かったり、決断が遅かったり、物事をわざと引き延ばす人に対して「もう、さっさと決めてよ!」と言いたい時に使えます。会議や恋愛など、色々な場面で使える便利なフレーズです。 Stop calling me. I don't like people who drag things out. 電話してこないで。物事を長引かせる人って嫌いなの。 ちなみに、"I can't stand people who beat a dead horse." は「終わった話をいつまでも蒸し返す人って、マジで無理!」という感じです。もう結論が出たのに、何度も同じ話題をぶり返してくる人へのうんざりした気持ちを表すときに使えますよ。 Stop calling me. I can't stand people who beat a dead horse. 電話してこないで。くどい人は嫌いなの。