Arimotoさん
2024/03/07 10:00
いじらしい を英語で教えて!
小さい子が一生懸命頑張っているのを見て「いじらしいなぁ」と言いたいです。
回答
・Endearing
・Touching
・Heartwarming
It's so endearing to see how hard she's trying.
彼女が一生懸命頑張っているのを見ると、とてもいじらしい。
「Endearing」は、人や物が心温まる、愛らしい、親しみやすいと感じさせるニュアンスを持つ英単語です。使えるシチュエーションとしては、例えば子供やペットが見せる無邪気な行動、恋人や友人が見せる思いやり深い一面、または誰かが見せる少し不器用だけど一生懸命な姿などがあります。これらのシーンでは、人々が自然と微笑んだり、愛情を感じたりする瞬間を表現するのに「endearing」は非常に適しています。
It's so touching to see how hard that little one is trying.
小さい子が一生懸命頑張っているのを見ると、本当にいじらしいなぁ。
It's heartwarming to see the little one trying so hard.
小さい子が一生懸命頑張っているのを見ると心温まる。
「Touching」は、感情に直接訴えかける瞬間や出来事に対して使われ、「感動的」や「胸に響く」といったニュアンスを持ちます。「Heartwarming」は、心が温かくなるような、幸せで優しい気持ちにさせられる瞬間に使われ、「心温まる」や「ほっこりする」といった意味合いです。例えば、友人が長年の夢を叶えた話を聞いたときは「touching」と表現し、家族と一緒に過ごすクリスマスのひとときには「heartwarming」を使うことが一般的です。
回答
・lovable
・adorable
lovable
いじらしい
lovable は「愛らしい」「魅力的な」などの意味を表す形容詞ですが、「いじらしい」「憎めない」というニュアンスも表現できる表現になります。
Look, a little kid is gardening. It’s lovable.
(見て、小さい子がガーデニングをしてるよ。いじらしいなぁ。)
adorable
いじらしい
adorable も「愛らしい」「いじらしい」などの意味を表す形容詞ですが、lovable と比べると、カジュアルなニュアンスになります。
His attitude is so adorable that always I can't tell him off.
(彼の態度がいじらしいので、いつも注意できないんです。)
※tell someone off(注意する、叱る、など)