Yasuakiさん
2023/08/28 10:00
いじられる を英語で教えて!
会社で、新入社員に「忘年会はよくいじられるからあまり参加しない方がいいよ」と言いたいです。
回答
・Being teased
・Being picked on
・Being ribbed
At the year-end party, new employees are often being teased, so it might be better not to participate.
「忘年会では、新入社員はよくからかわれるから、参加しない方がいいかもしれないよ。」
「Being teased」は、「からかわれる」「いじられる」といった意味で使われます。友人や知人に対して、冗談で軽く揶揄するような場面で使われることが多いです。しかし、悪意を持って相手を侮辱したり、嘲笑したりするようなネガティブな場面で使われることもあります。また、恋愛の文脈では、「惹きつけるために意識的に挑発する」や「モーションをかける」などの意味合いも含まれます。
You might want to skip the end-of-year party. Newbies often get picked on.
「忘年会はスキップした方がいいかもしれないよ。新入社員はよくいじられるからね。」
You might want to avoid the year-end party, newbies often get ribbed there.
「新入社員は忘年会でよくいじられるから、あまり参加しない方がいいよ。」
Being picked onは、悪意をもっていじめられる、または意図的に困らせられるという意味で使われることが多いです。一方、being ribbedは、友情の中で軽いからかいや冗談を言うというより友好的なニュアンスを持っています。したがって、being picked onはいじめの文脈で使われ、being ribbedは友達と楽しく過ごす時に使われることが多いです。
回答
・1. Be teased
・2. Be picked on
1. Be teased
「いじられる」という意味の表現です。からかわれるというニュアンスがあります。
例文
You had better not join the year-end party as people tend to be teased there a lot.
忘年会はよくいじられるからあまり参加しない方がいいよ。
2. Be picked on
「いじられる」という意味の他の表現です。
例文
I dislike being picked on while I am focusing on something.
何かに真剣に取り組んでいる最中にいじられるのが好きではない。