TOMO.Uさん
TOMO.Uさん
ひしひしと感じられる圧力だ を英語で教えて!
2024/08/01 10:00
仕事の指示が何度も出るので、「ひしひしと感じられる圧力だ」と言いたいです。
2024/08/20 12:37
回答
・a pressure that's felt keenly
「ひしひしと感じられる圧力だ」は上記のように表現します。
a pressure:圧力
心理的な重圧を示すためにも使うことができます。pressure to deliver results「結果を出すための圧力」, pressure to be better「よりよくなるための圧力」などと、用いられます。
felt keenly: ひしひしと感じられる
この場合における「ひしひしと」というのを「痛切に」といった日本語に置き換えて、それを英語にすると keenly という風になります。鋭く感じる、熱烈に感じるなど、感覚が研ぎ澄まされている状態を指します。
例
The countless number of instructions is a pressure that's felt keenly.
数え切れぬほど何度も出る指示は、ひしひしと感じられる圧力だ。
Mick