Asakoさん
Asakoさん
びしびし鍛えてください を英語で教えて!
2023/02/13 10:00
塾の保護者面談で、先生に「遠慮なくびしびし鍛えてください」と言いたいです。
2024/02/28 00:00
回答
・Please whip me into shape.
・Please put me through the wringer.
・Please drill me hard.
Please feel free to whip my child into shape.
どうか遠慮せずに、私の子供をびしびしと鍛えてください。
「Please whip me into shape」は、「私を厳しく指導してください」や「私を立派な状態にしてください」という意味です。この表現は、自分自身を改善したいと思っているが、自己管理が難しいときや、新しいスキルを身につけたいが苦戦している時などに使われます。また、スポーツのトレーニングやダイエット、勉強など、自己改善が必要な状況で使えます。
Please, don't hesitate to put me through the wringer. I need it.
「遠慮せずに私を厳しく鍛えてください。それが必要なんです。」
Please drill my child hard.
私の子供を遠慮せずびしびし鍛えてください。
"Please put me through the wringer"は、厳しい試練や困難に直面することを求める表現で、特に自分の考え方や行動について厳しく評価してほしいときに使われます。一方、"Please drill me hard"は、特定のスキルや知識を磨くために厳しい訓練や練習を求める表現で、主に学習やトレーニングの文脈で使われます。
Yamano
2023/04/01 10:28
回答
・please train someone strictly
・please train someone stringently
「びしびし鍛えてください」は英語では please train someone strictly や please train someone stringently などで表現することができます。
Please feel free to train him strictly.
(遠慮なくびしびし鍛えてください。)
※ feel free(遠慮なく)
I will do my best, so please train me stringently.
(頑張りますので、びしびし鍛えてください。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken