Reiさん
2023/01/23 10:00
じとじと を英語で教えて!
湿度が高く、蒸し暑かったので、「服がじとじとしていた」と言いたいです。
回答
・damp and humid
・Muggy
・Sticky
My clothes were damp and humid because of the high humidity and heat.
湿度が高く、蒸し暑かったので、服がじとじとしていました。
「damp」と「humid」は、どちらも湿度や湿った状態を表す英語の形容詞です。「damp」は「湿った」「じめじめした」の意味で、物体や空間が微湿な状態を指します。建物の地下室や雨上がりの土地などが「damp」に該当します。「humid」は「湿度が高い」「蒸し暑い」を表し、特に気候や天候に関連して使われます。日本の夏のような蒸し暑い気候は「humid」で表現できます。
My clothes were sticking to me because it was so muggy outside.
湿度が高くて蒸し暑かったので、服がじとじとしていました。
My clothes felt sticky due to the high humidity.
湿度が高くて、私の服がじとじとしていた。
Muggyと"Sticky"はどちらも高温と高湿度を指す英語の形容詞ですが、微妙に異なる使い方があります。"Muggy"は主に天候に関連し、蒸し暑さや湿度の高い空気を指します。例えば、「今日は非常にムギーだ」。一方、「Sticky」はより一般的で、物理的な感触(手がべたつく)や気候(湿度が高く不快な)を指すことができます。例えば、「空気がスティッキーだ」または「手がスティッキーだ」。
回答
・damp and sticky
「湿度が高く、蒸し暑かったので、服がじとじとしていた」という状況を英語で表現するには、以下のような表現があります。
"My clothes were damp and sticky due to the high humidity and heat."
(湿度が高くて暑かったので、服がじとじとしていました。)
"It was so humid and muggy that my clothes felt wet and uncomfortable."
(湿度が高くて蒸し暑かったため、服が湿って不快でした。)
"I felt sticky and my clothes were damp from the humidity."
(湿度のため、体がベタつき、服が湿っていました。)