プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :3,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
「彼は盗作した」という意味ですが、「commit(罪を犯す)」という言葉が使われているので、単に「コピペしちゃった」という軽い感じではありません。 レポートや論文、作品などで、他人のものを自分のものとして発表するという、ルール違反や不正行為を非難する、少し硬くてフォーマルな響きのある表現です。ニュースや学校での深刻な場面で使われることが多いです。 Plagiarism is strictly forbidden; we don't want a situation where we have to say, "He committed plagiarism." 剽窃は固く禁じられています。我々は「彼は盗作をした」などと言わなければならないような状況は望んでいません。 ちなみに、"He ripped off someone else's work." は「あいつ、人の作品をパクったんだよ」くらいの砕けたニュアンスです。デザインやアイデア、音楽などを無断でそっくり真似した、という非難や呆れの気持ちを込めて使います。友達との会話で、盗作疑惑のアーティストやクリエイターについて話す時なんかにピッタリですよ。 Just to be clear, you can't just rip off someone else's work for this project; plagiarism is strictly forbidden. 念のため言っておくけど、このプロジェクトで他人の研究を盗用することはできません。剽窃は厳に禁じられています。
「I'm still hungry.」は「まだお腹すいてるんだけど」というニュアンスです。 食事の後でも「まだ食べ足りない」「もうちょっと食べたいな」という時に使えます。友達との食事で「もう一品頼まない?」と提案したり、家で「おかわりある?」と聞いたりするカジュアルな場面にぴったりです。 Could you please make my soup piping hot? I don't feel satisfied unless it's really hot. 私のスープを熱々にしてもらえますか?すごく熱くないと食べた気がしないんです。 ちなみに、"That didn't hit the spot." は「なんか物足りなかったな」「期待してたのとちょっと違った」という時に使えるフレーズです。食事の後で「お腹は満たされたけど、求めてたのはこれじゃなかった…」という時や、マッサージを受けて「スッキリはしたけど、そこじゃないんだよな〜」なんて場面にぴったりです。 For me, cold soup just doesn't hit the spot, so could you please make it piping hot? 私にとって、冷たいスープは物足りないので、熱々にしてくれますか?
「That's not my style.」は「私の好みじゃない」「自分らしくない」という意味で、何かを断る時に使える便利なフレーズです。服や音楽の趣味が合わない時、やり方が気に入らない時など、幅広い場面で使えます。直接的な否定より少し柔らかいニュアンスになります。 I bought this in another pattern too. この服、柄違いでもうひとつ買っちゃった。 ちなみに、「It's not to my taste.」は「私の好みじゃないかな」という感じです。食べ物やファッション、音楽などに対して、相手を不快にさせずに「自分はあまり好きじゃない」とやんわり伝えたい時に便利です。直接的な「嫌い」という言葉を避ける、丁寧で主観的な表現ですよ。 I bought this in another pattern, but the floral one wasn't to my taste. この服、柄違いでもうひとつ買ったんだけど、花柄のほうは私の好みじゃなかったの。
歩行者がボタンを押すと、車道の信号が赤に変わる「押しボタン式信号」のことです。普段は車が優先ですが、渡りたい人がいる時だけ歩行者用に変わる仕組み。海外の交通量の少ない道路でよく見かけ、「信号がずっと赤なんだけど?」と思ったら、このタイプのことが多いです! Just cross the street at that pedestrian-activated traffic light over there. あそこの押しボタン式信号を渡ってください。 ちなみに、"Pedestrian push-button signal" は、歩行者がボタンを押して青信号に変えるタイプの信号機のことです。日本語の「押しボタン式信号」とほぼ同じ意味で使えますよ。海外の街角で信号を渡りたい時、"Where is the pedestrian push-button?" のように、ボタンの場所を尋ねるのに便利な表現です。 Please cross the street at that push-button light over there. あそこの押しボタン式信号を渡ってください。
「ぜひ聞かせて!」や「詳しく聞きたいな」というニュアンスで、相手の話に強い興味があることを示す表現です。相談事や面白い話、大切な話を切り出された時に「さあ、どうぞ!」と聞く姿勢をアピールするのにぴったり。親しい間柄で使うと効果的です。 You seem to have something on your mind. I'm all ears. 何か悩み事があるみたいだね。何でも聞くよ。 I'm listening. ちなみに "I'm ready when you are." は、単に「準備OK!」と伝えるだけでなく、「あなたの準備ができたら、いつでも始められるよ」という相手を思いやるニュアンスが含まれています。急かさず、相手のペースに合わせるよ、という優しい一言です。出かける前や会議の開始時など、様々な場面で使えます。 I'm ready when you are. 準備ができたら、いつでもどうぞ。