プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 148
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

They have a doctor fish experience here! ここでドクターフィッシュ体験ができるんだって! Garra rufa(ガラ・ルファ)フィッシュは、通称「ドクターフィッシュ」として知られ、主に足の角質を食べるためにスパやリラクゼーション施設で利用されます。これらの魚は、足の古い皮膚を食べることで、角質を取り除き、足を滑らかにする効果があります。特にトルコや東南アジアの温泉やスパで人気があり、リラックスや美容目的で訪れる観光客に好まれています。一風変わったエクスペリエンスとして、話題性も高いです。 They have a Doctor Fish experience here! ここでドクターフィッシュ体験ができるんだって! They have a nibble fish experience here! ここでドクターフィッシュ体験ができるんだって! Doctor fish and Nibble fish are terms that can both refer to the species Garra rufa, known for their use in spa treatments where they nibble dead skin off feet. However, Doctor fish is more formal and often used in professional or marketing contexts, emphasizing the therapeutic aspect. Nibble fish is more casual and descriptive, highlighting the fish's feeding behavior. In a spa advertisement, you might see Doctor fish, while a casual conversation might refer to them as nibble fish. The choice depends on the context and the intended audience.

続きを読む

0 128
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There is a slight unevenness there, so be careful. そこに微妙な段差があるから気を付けてね。 Slight unevenness は、「わずかな不均一」や「若干のムラ」といった意味合いを持ちます。この表現は、表面や仕上がりが完全に平ら・均一ではないが、重大な欠陥とは言えない状況で使われます。例えば、塗装や布地の仕上がり、あるいは道路の舗装状態などにおいて、若干の凹凸や色ムラが見られる場合に適しています。日常会話では、微妙な不完全さや小さな違和感を表現する際に使用されることが多いです。 There is a minor irregularity on the ground there, so be careful. そこに微妙な段差があるから気を付けてね。 There's a slight variation in level there, so be careful. そこに微妙な段差があるから気を付けてね。 Minor irregularityは、物事や状態の通常のパターンからの小さな逸脱を指します。例えば、製品の外観に小さな傷がある場合などに使います。一方、Slight variation in levelは、主に高さや量などの数値的な変動を指します。例えば、床の高さが微妙に異なる場所や音量の小さな変動を説明する際に使います。前者は質や状態の一貫性に関する問題を示し、後者は具体的な測定可能な違いを示します。

続きを読む

0 465
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think I'll try some Matsumae pickles. 松前漬食べてみようかな。 Matsumae pickles(松前漬け)は、主に北海道で親しまれる伝統的な漬物で、昆布、スルメ、数の子などを醤油とみりんで漬け込んだものです。独特の風味と歯ごたえがあり、ご飯のお供や酒のつまみに最適です。お正月料理としてもよく登場し、特別な行事や家庭の集まりに華を添える一品です。食卓に季節感や地域の伝統を取り入れたい時や、和風の食事を楽しみたい時にぴったりです。 I think I'll try the Matsumae-zuke. 松前漬食べてみようかな。 I think I'll try the Matsumae-style preserved seafood and vegetables. 松前漬食べてみようかな。 「Matsumae zuke」は日本語で使われることが多く、特に伝統的な和食や地域の特産品を説明する際に使用されます。「Matsumae-style preserved seafood and vegetables」は英語圏での説明に適しており、外国人や観光客に対して、具体的な内容を伝えるときに使われます。前者は日本文化に親しんだ人々に自然に伝わる表現で、後者は文化背景が異なる人々に対して分かりやすく説明するための言い回しです。

続きを読む

0 177
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You've become like a safe haven for everyone needing advice. みんなにとって相談するための駆け込み寺みたいになってるね。 「Safe haven」は、危険や困難から逃れて一時的に安全を確保できる場所や状況を指します。この表現は、戦争や災害から避難する人々の避難所、または不安やストレスから解放されるための心の安らぎを提供する場所について使われます。例えば、家庭が暴力から逃れる場所であったり、自然豊かな場所が日常の喧騒からの逃避先であったりします。また、金融市場では、経済不安の時に資産を安全に保つための投資先を指すこともあります。 You're like my last resort for advice. 駆け込み寺みたいになってるね。 You've become like a sanctuary for all of us with your advice. あなたのアドバイスのおかげで、まるで駆け込み寺みたいになってるね。 「Last resort」と「Sanctuary」は異なる状況で使われます。「Last resort」は「最終手段」を意味し、他の選択肢が全て失敗した時に使います。例えば、「If this doesn't work, we'll use it as a last resort.(これがうまくいかなければ、最終手段として使う)」のように。対して「Sanctuary」は「避難所」や「安息の地」を指し、安心や保護を求める場所について言及する際に使います。例えば、「My room is my sanctuary after a long day.(長い一日の後、私の部屋は安息の地だ)」のように。

続きを読む

0 117
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's so endearing to see how hard she's trying. 彼女が一生懸命頑張っているのを見ると、とてもいじらしい。 「Endearing」は、人や物が心温まる、愛らしい、親しみやすいと感じさせるニュアンスを持つ英単語です。使えるシチュエーションとしては、例えば子供やペットが見せる無邪気な行動、恋人や友人が見せる思いやり深い一面、または誰かが見せる少し不器用だけど一生懸命な姿などがあります。これらのシーンでは、人々が自然と微笑んだり、愛情を感じたりする瞬間を表現するのに「endearing」は非常に適しています。 It's so touching to see how hard that little one is trying. 小さい子が一生懸命頑張っているのを見ると、本当にいじらしいなぁ。 It's heartwarming to see the little one trying so hard. 小さい子が一生懸命頑張っているのを見ると心温まる。 「Touching」は、感情に直接訴えかける瞬間や出来事に対して使われ、「感動的」や「胸に響く」といったニュアンスを持ちます。「Heartwarming」は、心が温かくなるような、幸せで優しい気持ちにさせられる瞬間に使われ、「心温まる」や「ほっこりする」といった意味合いです。例えば、友人が長年の夢を叶えた話を聞いたときは「touching」と表現し、家族と一緒に過ごすクリスマスのひとときには「heartwarming」を使うことが一般的です。

続きを読む